Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В среду.

Спасибо :tongue::happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, он обхаял наш перевод и похвалил "народников". Проблема в том, что он их старый недоперевод забыл удалить. Вот и косяки у него были. =(

Да он тупо не успевал читать субтитры и свалил вину на толмачей :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да он тупо не успевал читать субтитры и свалил вину на толмачей :D

А на какой минуте он сказал, что перевод плох? Я найти не могу :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А на какой минуте он сказал, что перевод плох? Я найти не могу :)

Я уже не помню, но вроде когда Клем лезла за рацией и в конце во время титров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да он тупо не успевал читать субтитры и свалил вину на толмачей :D

Да нет, типа мы "накосячили".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел эпизод с русификатором. Искренне хочется послать всех недовольных играть в перевод от промт-команды, чтобы вкусить истинное качество "плохого" перевода.

Ну а Толмачам спасибо, вы превзошли сами себя: скорость + качество. Вы - лучше всех и вся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за песня играет в конце третьего эпизода в титрах?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что за песня играет в конце третьего эпизода в титрах?

Anadel – Remember Me

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю за помощь с рацией !

P.S. Правда эпизод не зацепил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод! Очень оперативно перевели :) 3-й эпизод понравился куда больше, чем второй.

P.S.

Как только ютуб обработает - будет в 1080р.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод.

Вот небольшой фидбек:

 

Spoiler

1. Когда Бонни даёт Клем куртку, она шутит: "Многие могут позавидовать НА такую классную куртку". Надо исправить на: "Многие могут позавидовать такой классной куртке".

2. Когда Кенни предлагает свой план побега, он говорит: "...УвидЕм. Сымпровизируем". Надо исправить на: "...Увидим..."

3. Когда Кенни перед сном вспоминает о сыне, он говорит: "Я думал о Даке сегодня и его маленькой глупой мАрдашке". Надо исправить на "мордашке".

4. Не уверен, что была ошибка, т.к. не успел хорошо рассмотреть, но мне показалось, что после момента, когда Кенни убил Карвера и вышел из здания (почти в самом конце эпизода), кто-то из группы сказал: "Нам ни за что ОТ СЮДА не выбраться". Проверьте написание "отсюда".

5. Почти в самом начале эпизода, когда Клем осматривает комнату, в которую привели группу, глядя на колючую проволоку, она говорит: "Будет больно". В оригинале звучит: "Ouch!" В принципе это не ошибка и по смыслу подходит, но всё-таки мне кажется, что раз это эмоциональное выражение, то его так и надо переводить: "Ай" или "Ой", ну или "Ау".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Толмачи, спасибо вам за перевод, всегда жду только в вашем переводе и всегда доволен.

СПАСИБО!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот, как и обещал 3-й эпизод с великолепнейшим переводом :smile:

Приятного просмотра!

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за теплые отзывы, ребята, и за помощь в поисках косяков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично и оперативно работаете, ребята. Спасибо вам. И не обращайте внимания на мнения всяких стрёмных летсплееров типа этого Брейна, который не может по человечески удалить и установить русификатор. Аа, наверное я предвзят, просто я его не перевариваю :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Radiolight

      Описание:
      Ашвуд-Крик, 1985 год. Ребёнок бесследно исчезает. Местный полицейский отправляется в национальный парк в поисках правды. Загадочные радиосигналы манят его всё дальше и дальше. Исследуй, выживай и столкнись с неизведанным в Radiolight — триллере в духе 80-х от независимого разработчика Кристофа Кнезла.
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: 0.7
      Установка: кинуть файл в папку Radiolight\Radiolight\Content\Paks
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Погрузитесь в сказочный мир Креарии в игре Onirism! Присоединяйтесь к Кэрол в волшебном путешествии по поиску ее потерянного плюшевого мишки Банбана. Используйте необычные гаджеты и диковинное оружие, отправляясь в увлекательное путешествие по фантастическим мирам, где вы будете сражаться с хитрыми и яркими врагами в захватывающих, высокоинтенсивных боях!
      Русификатор от SamhainGhost (от 27.10.25) — гугл диск / boosty
      Только для версии игры от 25.10.25 (билд 20541233 по steamdb)

      Переведено через Deepseek (что-то Gemini прихворал в этот вечер). Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Низкий поклон авторам. Вот бы еще на первую часть перевод.
    • Слава богу, это была такая штукенция удобная, просматривать контент, который не доступен в регионе. Без шуток, но реально полезно было. П.С. Вчера открыл для себя интересный проект По скидкам видел, что отдают по 41 рублю, так что считайте отдают даром (даже семечки вы не купите на эти деньги, чтобы пощелкать с фильмом/сериалом) но я начал проходить на Switch. Как мне кажется просто идеальная игра для расслабления после работы. Приятный необычный визуальный ряд, ненавязчивая фоновая история, несложные головоломки. В общем очень советую обратить внимание. Конечно до уровня Monument Valley не дотягивает, но чем-то похожа на неё.
    • Про “качественный” перевод утверждение чутка сомнительное. Он мало того что не работает с последней версией, где другой баланс, так ещё обладает хреновыми шрифтами и умудряется убивать строки(появляются нормальными, через секунду становятся нечитаемыми кракозябрами). Плюс у персонажей часто перепутан пол, что навевает мысли о банальной правленой машине.
    • В ближайшие дни будет новое крупное обновление русификатора: исправлено много неточностей перевода у идиом и улучшены многие части текста. В планах перевод текстур с названием глав, но точно сказать пока не могу.
    • Во, вот мне сразу тоже она в голову пришла. В январе ремастер проходил, боже как кайфанул а.
    • Если читать в отрыве от контекста, то данная фраза выглядит двусмысленно Да у меня с комплектующими нет проблем, я уже собрал всё необходимое, надо было @Дмитрий Соснов пинговать. Он хочет для 1080 сборку собрать. У меня чисто проблемы по корпусу возникли, сейчас уже лучше стало. Нашёл хорошие варианты. Среди них выберу уже. Да в наше время наверное только 2 сегмента осталось, это low-end и high-end сборки при чем последняя не гарантирует порой 60 FPS на средних/высоких. Я вот тут технический разбор The Outer Worlds 2 посмотрел и натурально расстроился — 60 разноцветных попугаев сможет (в нативе) выдать только 4070 ti и выше. Даже 3080 ti выше 50 кадров не берёт. При этом low-end по деньгам не сказал бы low Как раз те самые 80к+ high-сборке, как говорится нет предела совершенству.
    • The Lonesome Guild THE LONESOME GUILD Метки: Экшен-RPG, Приключения, 2D/3D изометрия, Одиночная игра,
      Платформы: PC (Steam) ОС: Windows (указано)st
      Разработчик: Tiny Bull Studioss
      Издатель: DON’T NOD EntertainmentD
      Серия: DON’T NOD
      Дата выхода: 23 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 44 отзыва, 93 % положительных В мире, поглощённом одиночеством, может помочь только дружба. Возглавьте причудливую команду в этом красочном одиночном ролевом боевике, где есть отвага, сражения и узы, которые меняют всё.  Смастерил перевод на русский с использованием нейросети + шрифты. Требуемая версия игры:  steam build 20207065 от 23.10.2025. Скачать: Google | Boosty Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «TheLonesomeGuild_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.    
    • Кто-нибудь может объяснить, как поставить руссификатор текста на все диалоги всех языков, а не только на речь отличающуюся от английской? Потому что у меня получается, что на англоязычную речь вообще субтитров нет, они появляются например на немецкую, и там руссификатор применяется, да. Если в настройках выставить немецкий, то субтитры будут на англоязычную речь, но тогда немецкая остаётся без субтитров. Получается, что диалоги на каком-нибудь одном языке всегда остаются не переведёнными. Можно ли это как-нибудь решить? Уже пару лет пытаюсь найти способ. P.S. Руссификатор звука меня не интересует, я хочу оставить оригинальный звук, но чтобы субтитры были переведены.
    • Да не спасибо я пока игру забросил. Не надо зря время тратить
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×