Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Платформа: PC
  • Жанр: Инди, Ролевые игры, Симуляторы, Стратегии, visual novel
  • Разработчик: Hanako Games
  • Издатель: Hanako Games
  • Дата выхода: 8 ноября 2013
Spoiler

4f9134767a7d943f2325ec7cc3cf9610.jpg

242a61f703fa45962f2c7376e503c0cf.jpg

9d9932ffe35aaacd093a2133e218cee6.jpg

cc2f225ec7fee02071f051b851197fd2.jpg

7a2c1fa4b14d90a0268c2753241aa274.jpg

Spoiler

Быть принцессой совсем не просто, но быть королевой ещё сложнее. Особенно когда тебе только четырнадцать лет и причина по которой ты унаследовала трон в том, что твоя мать безвременно скончалась. Власть может быть захвачена. Несмотря на то, что ты являешься официальной наследницей престола, многие знатные особы хотели бы захватить трон, а соседи с захватническими интересами готовы без промедления воспользоваться любой слабостью, что бы отобрать у твоей страны часть её территории. И всё это не говоря уже об опасности магии, которая подстерегает...

Под силу ли тебе окажется дожить до собственной коронации?

Spoiler

CPU AMD Athlon 600 MHz + / Pentium III 600 MHz; RAM 64 Mb; 45 Mb свободного пространства на жёстком диске; 32 Мb видеокарта nVidia GeForce 3 MX/ATI Radeon 7xxx; OpenGL 1.1; python 2.6

Spoiler

Для работы игры python версии 2.6 или выше обязателен. Распаковывайте в любой каталог. Сохранения и конфиги игры найдёте в ~/.renpy/LongLiveTheQueen

P.S. visual novel не сильно часто портируют на PC в связи с чем очень хотелось бы увидить перевод данной игры, так как без хорошего знания английского теряется весь интерес и история получается коверканой. Надеюсь кто нибудь возьмется за перевод данной игры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А версия под лицензию? Просто у меня версия 1.2.22(требуется 1.2.24) так у меня каждая неделя баганая, терь вынужден купить) Завтра куплю и буду старатся помогать. А как тебе слать скрины, что бы не в теме спамить?

Тема для перевода и сделана, так что прямо в тему + чтобы другие не повторялись. Просто скрины под спойлеры закидывай

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прекрасно встало на стимовскую версию.

Есть несколько шероховатостей вроде не переведенных названий скиллов в паре мест, выпирающих строк. Разок попалось окно диалога без перевода.

Но это все мелочи, перевод значительно облегчил игру. Не представляю, как бы я намучался, проходя все это на английском.

Спасибо автору, что не забросил дело, довел перевод до конца и дал возможность ознакомится с игрой без геморра с английским.

Собственно игра занятная, в меру сложная. Молодец, кто пройдет с первой попытки. Я вот уже дважды до финала не добрался.

Да и когда пройду будет интересно попробовать пройти еще раз, уже с другой тактикой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прекрасно встало на стимовскую версию.

Есть несколько шероховатостей вроде не переведенных названий скиллов в паре мест, выпирающих строк. Разок попалось окно диалога без перевода.

Но это все мелочи, перевод значительно облегчил игру. Не представляю, как бы я намучался, проходя все это на английском.

Спасибо автору, что не забросил дело, довел перевод до конца и дал возможность ознакомится с игрой без геморра с английским.

Собственно игра занятная, в меру сложная. Молодец, кто пройдет с первой попытки. Я вот уже дважды до финала не добрался.

Да и когда пройду будет интересно попробовать пройти еще раз, уже с другой тактикой

в стиме просто версия .27, может попасть что то не переведенное по этой причине.

+ было пару багов (непереводимый текст, хотя в тексте патча он переведен), тут уж ничего не поделаешь. Как выложат патч на .27 версию, так и обновлю, там заодно должны вроде как и исправить эти баги.

И скидывайте скрины с недоработками. У меня не было времени на тесты, поэтому я даже близко не в курсе что и где кривовато

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

I'm sorry, but an uncaught exception occurred.

While executing init code:

File "game/translations/sample/prettyprint.rpy", line 1, in script

File "game/translations/sample/prettyprint.rpy", line 39, in python

NameError: name 'readable_number_small_translations' is not defined

-- Full Traceback ------------------------------------------------------------

Full traceback:

File "C:\Long Live the Queen\renpy\execution.py", line 261, in run

File "C:\Long Live the Queen\renpy\ast.py", line 630, in execute

File "C:\Long Live the Queen\renpy\python.py", line 981, in py_exec_bytecode

File "game/translations/sample/prettyprint.rpy", line 39, in <module>

NameError: name 'readable_number_small_translations' is not defined

Windows-post2008Server-6.1.7601-SP1

Ren'Py 6.12.2.1531

LongLiveTheQueenRetail-1.1.6 1.1.6

вот такая ошибка выходит, удаляешь русик начинает норм работать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот такая ошибка выходит, удаляешь русик начинает норм работать

Если во время выбора "что сделать призом на турнире", то ignore жми.

В остальном лицуху сегодня прошел можно сказать с первого захода, спасибо паре автосейвов :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
I'm sorry, but an uncaught exception occurred.

While executing init code:

File "game/translations/sample/prettyprint.rpy", line 1, in script

File "game/translations/sample/prettyprint.rpy", line 39, in python

NameError: name 'readable_number_small_translations' is not defined

-- Full Traceback ------------------------------------------------------------

Full traceback:

File "C:\Long Live the Queen\renpy\execution.py", line 261, in run

File "C:\Long Live the Queen\renpy\ast.py", line 630, in execute

File "C:\Long Live the Queen\renpy\python.py", line 981, in py_exec_bytecode

File "game/translations/sample/prettyprint.rpy", line 39, in <module>

NameError: name 'readable_number_small_translations' is not defined

Windows-post2008Server-6.1.7601-SP1

Ren'Py 6.12.2.1531

LongLiveTheQueenRetail-1.1.6 1.1.6

вот такая ошибка выходит, удаляешь русик начинает норм работать

Ё маё. Версия то какая игры? Стабильно работает только на 1.2.24

До версии .27 ещё не обновлено. На более старых версиях может вообще не включиться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод, давно уже жду его и вот наконец могу моиграть на русском языке :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я после 1 прохождения решил разобраться в проверках навыков и в том, какие навыки и при каком стиле полезны, и сделал статью в Вики игры:

http://longlivethequeen.wikia.com/wiki/Ski...s_%28briefly%29

Даже почти без знаний английского позволит понять, что для вас бесполезно, а что влияет на игру.

Изменено пользователем SeerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но у меня пригорело с ОДИНОКОСТИ, КАКАЯ НА*** ОДИНОКОСТЬ? Одиночество чем плохо? У моего учителя русского пригорело бы хуже чем у меня) Выж Страх, а не Страховитость написали.

Я после 1 прохождения решил разобраться в проверках навыков и в том, какие навыки и при каком стиле полезны, и сделал статью в Вики игры:

http://longlivethequeen.wikia.com/wiki/Ski...s_%28briefly%29

Даже почти без знаний английского позволит понять, что для вас бесполезно, а что влияет на игру.

Полезно ксати, сам начал эту херь конспектировать) А есть обратка? Например по неделям смотреть?

Изменено пользователем Babalama

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но у меня пригорело с ОДИНОКОСТИ, КАКАЯ НА*** ОДИНОКОСТЬ? Одиночество чем плохо? У моего учителя русского пригорело бы хуже чем у меня) Выж Страх, а не Страховитость написали.

Полезно ксати, сам начал эту херь конспектировать) А есть обратка? Например по неделям смотреть?

Голосую за внедрение Страховитости, Радовитости и Озверина! :tongue:

Насчет одиночества - назовите "ощущение одиночества и нехватки общения" одним словом. Одинокость - вполне ёмко придумано Алхимиком.

Обратка - это сами недели, там же все расписано, и ссылки на каждую неделю есть как в навыках, так и внизу.

Изменено пользователем SeerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но у меня пригорело с ОДИНОКОСТИ, КАКАЯ НА*** ОДИНОКОСТЬ? Одиночество чем плохо? У моего учителя русского пригорело бы хуже чем у меня) Выж Страх, а не Страховитость написали.

Полезно ксати, сам начал эту херь конспектировать) А есть обратка? Например по неделям смотреть?

Такая, что одиночество не влазило при перерисовке панели. И поэтому подбиралось самое оптимальное слово. Или есть желание показаться самым умным?

Касательно навыков - нет тех, что не влияют на прохождение, просто там много различных способов прохождения и скилы под конкретную из вариаций событий надо затачивать. В принципе есть файл с полным прохождением (необходимыми навыками). Но так ведь не интересно играть

Изменено пользователем MetallAlximist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Касательно навыков - нет тех, что не влияют на прохождение, просто там много различных способов прохождения и скилы под конкретную из вариаций событий надо затачивать. В принципе есть файл с полным прохождением (необходимыми навыками). Но так ведь не интересно играть

Ну да, но некоторые все же почти бесполезны всегда, а в некоторых вариантах прохождения совсем бесполезны - например, "Собаки". И наоборот, например "Дворцовые манеры".

Что в общем-то печально, лучше бы сделали более сбалансированное количество проверок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да, но некоторые все же почти бесполезны всегда, а в некоторых вариантах прохождения совсем бесполезны - например, "Собаки". И наоборот, например "Дворцовые манеры".

Что в общем-то печально, лучше бы сделали более сбалансированное количество проверок.

Да не скажи, дворцовые манеры - довольно часто проверка идет. Вот собаки и сокол - довольно редко. Но несколько раз в довольно значимых ивентах присутствуют

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да не скажи, дворцовые манеры - довольно часто проверка идет.

Я так и сказал, что "собаки" редко, а "манеры" - наоборот :happy:

А вообще англо-вики по игре, думаю, почти полностью описывает все проверки навыков, а я их вроде все собрал в списке.

Изменено пользователем SeerRus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так и сказал, что "собаки" редко, а "манеры" - наоборот :happy:

А вообще англо-вики по игре, думаю, почти полностью описывает все проверки навыков, а я их вроде все собрал в списке.

Моя на работе, моя слоупок :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Axl-69 скажи какая у тебя версия? и я щас тебе кину файл проверишь, заодно я там все скрипты сделал на английском и квиз весь также
    • Stellar Blade Метки: Протагонистка, Экшен, Похожа на Dark Souls, Сексуальный контент, Слэшер Платформы: PC PS5 Разработчик: Shift Up Издатель: Shift Up Дата выхода: 12 июня 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9089 отзывов, 95% положительных Студия Mechanics VoiceOver открыла сбор на русскую озвучку сексуального слэшера Stellar Blade. Требуется всего 387 тысяч рублей.
    • Студия Mechanics VoiceOver открыла сбор на русскую озвучку сексуального слэшера Stellar Blade. Требуется всего 387 тысяч рублей.  
    • все починил шрифт, модифицированный пак читает, отправляем на перевод)
    • Вот пока непонятно, я склоняюсь к тому, что презентационный трейлер — очередная фейк-постановка. Слишком там уж все очень хорошо. Если все это в реалтайме в геймплее от неопытной нонейм команды без серьезного финансирования работает — то чего тогда все остальные до сих пор так не делают? Да и геймплейный трейлер, что вышел позже — без всех этих фишек а то место, где в геймплее есть зомбак — анимации и физика максимально простецкие, все как во всех обычных играх сейчас. Тех наворотов с расчленёнкой, физикой и анимацией не видать. И сразу-же после первого же выстрела ролик заканчивается) Плюс за них взялись Мундфиш, у которых у самих в первом трейлере Атомик Харт было очень много всего навалено, что в игре не появилось. Потому пока с ILL все очень непонятно. Все та же пыль в глаза и ни грамма реального геймплея с этими наворотами. Стремление сделать такую игру — очень крутое, но что будет в итоге — пока хз. Лично я очень жду реального геймплея с наворотами, чтоб можно было заценить, как оно все-таки будет на релизе)
    • Бренд кресел случаем не золотые айфоны делает ??  цена экокожи три рубля https://www.ozon.ru/product/ekokozha-nappa-nappa-na-mikrofibre-tsvet-shokolad-100h140-sm-dlya-mebeli-i-salona-avtomobilya-1213285230/?at=46tR2PXyQS579nX8uEK0V4WCln1wXmcj6ZL5GCxxq1O3&from_sku=270117815&oos_search=false
    • Приветствую. Возникла проблема с заполнением теста от Рэнди. При вводе названия чая, он говорит о наличии ошибки в нем. Сверился с прохождением, там должно быть вписано Yaupon Tea. Следуя написанию в газете (Яупон), ввел наименование чая. Рэнди отрицает правильность заполнения. Стим версия игры. 
    • на карту закинул (пополнил) Есть такое выражение — “закинуть денег” Странный вопрос 
    • фигасе ты упоротый. А почему “закинул”, а не “перевел” или “пополнил”?
    • В смысле? Есть игры, которым идут определённые озвучки.  Например Cекиро — только японская и никакая другая(имхо) Точно также, как и Ведьмаку и Сталкеру — только русская. ИМХО -  (Допишу пожалуй, чтобы не начинать очередной спор )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×