Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Это будет ввиде русификатора. Поставил его, запустил установленный ruStarCraft - играешь в русскую версию, запустил StarCraft.exe который был - играешь в английскую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, все понятно - мы не понимаем друг друга - я тебя не об этом спрашиваю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробуем еще разок. Ты прямо скажи, что тебя интересует.

Кстати вот типа официальная картинка перевода:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давай попробуем.

Как в таком случаи будут переведены субтитры? Голосом будут говорить одно, а текст будет другой? Пояснение :D Если голос от фаргуса - значит перевод субтитров должен совпадать с ним - иначе это приведет к расхождениям (читай бреду)

И почему было решено его включить? И именно в аддоне?

Теперь понятно, что я хочу узнать? :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

(см выше вопрос)

Люди, я ещё раз задам вопрос - у меня включены субтитры, но всё равно при остановках игры на диалоги ничего не выдаёться. Эта проблема в отсутствии субтитров в файлах игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

destroyer Значит у тебя мега обрезанная игра, в которой сэкономили место на несколько килобйат(от силы)при помощи удаления текста. Жди мой русик :D Там с этим нормально.

IoG

Кхм. Дубль 3. Итак. Кхе.

В оригинальном StarCraft я перевел очень близко к оригиналу, попытался даже манеру речи сохранить. Озвучка из оригинальной буржуйской версии. Несовпадение одно - говорят на английском, текст на русском.

BroodWar я просто возьму версию Фаргуса и немного доделаю. Текст там читался с бумажки, а на бумажке то, что в субтитрах и брифингах. Вот.

Изменено пользователем frezzze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё пару вопросовпока ты онлайн - на мою версию поставиться (я её искал в своём городе пол года). А хотя... Я всё равно качать сам не буду (модем) а в инетмаге закажу скаченый, так пусть они туда и сам старик закинут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работает вроде со всеми версиями. Я пока не проверил только Фаргус. Они там изменили storm.dll и игра малец подругом работает нежели все остальные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BroodWar я просто возьму версию Фаргуса и немного доделаю. Текст там читался с бумажки, а на бумажке то, что в субтитрах и брифингах. Вот.

То есть ты не будешь переводить тексты Брудвара сам с английского, а просто перепечатаешь речевку Фаргуса?

Будет ли возможность поставить на брудвар ТОЛЬКО текстовый перевод без звукового?

Будет ли русики идти отдельными файлами, т.е. отдельный файл перевода текста, а отдельный для звука?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1- Можно сказать и так.

2- Да. Но сейчас готов только оригинальный StarCraft.

3- Нет. Всмысле не совсем. 4 варианта русификатора.

1 звук+текст+кампания+мультики+музыка (~300мб Не так много на самом деле. Изначально предполагалось 635мб)

2 текст+кампания

3 текст+звук

4 текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Буквально день-через два перевод будет готов. Надеюсь он будет востребован.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Буквально день-через два перевод будет готов. Надеюсь он будет востребован.

Не извольте сомневаться, я вот жду к примеру, а я не один такой - это точно. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не один. :victory: Двое. :drinks:

Ждем-с...

Изменено пользователем ВикФ1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Граждане, вынужден перенести релиз на два дня из-за проблем с версиями игры. Дело в том, что самая корректная работа русификатора обеспечивается с версией StarCrafta 1.13f. Разбираюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Граждане, вынужден перенести релиз на два дня из-за проблем с версиями игры. Дело в том, что самая корректная работа русификатора обеспечивается с версией StarCrafta 1.13f. Разбираюсь.

Я думаю, что люди, способные скачать рус, смогут скачать и патч (он ни такой большой)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×