Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Новая версия руса не изменяет игровые файлы, так что по идее обновление нет смысла отключать

Как сказал Gibbed, с новой версией игры может отключиться его DLL-ка. Придется ждать обновленной версии.

Так что лучше обновление отключить, чтоб неожиданно не оказаться с неработающими модами :)

Изменено пользователем delamer1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с последним русиком текст еще не весь переведен?

a1b17a703ed5.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Залил свежую версию патча.

01.11.2013 v3

- Восстановлено/переведено/исправлено ~ 100 строк текста

- Перенесен перевод субтитров Making Of

- Теперь патч ставится как мод (спасибо Gibbed за modhook)

Переведено на русский должно быть все, кроме комментариев. Если где попался английский текст, не стесняемся - говорим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Залил свежую версию патча.

01.11.2013 v3

- Восстановлено/переведено/исправлено ~ 100 строк текста

- Перенесен перевод субтитров Making Of

- Теперь патч ставится как мод (спасибо Gibbed за modhook)

Переведено на русский должно быть все, кроме комментариев. Если где попался английский текст, не стесняемся - говорим.

во терь ништяк)

55c352fc1c93.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Залил свежую версию патча.

01.11.2013 v3

- Восстановлено/переведено/исправлено ~ 100 строк текста

- Перенесен перевод субтитров Making Of

- Теперь патч ставится как мод (спасибо Gibbed за modhook)

Переведено на русский должно быть все, кроме комментариев. Если где попался английский текст, не стесняемся - говорим.

А может кто-то объединить с вот этим (аналогичный перевод, но содержит и звук, и текст - более старый перевод):

Текст и звук

http://yadi.sk/d/_dL2iaHaBuGrP

авторы: behar, Thief1987, Vano683, Рэйн aka wetcase, deema35

Тогда будет наиболее полная версия перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может кто-то объединить с вот этим (аналогичный перевод, но содержит и звук, и текст - более старый перевод):

Тогда будет наиболее полная версия перевода.

Наиболее полная версия перевода будет тогда, когда будет русский звук в роликах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может кто-то объединить с вот этим

Зачем объединять? Кидай новый перевод рядом со старым и все.

Изменено пользователем Rain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зачем объединять? Кидай новый перевод рядом со старым и все.

Так в старом тоже есть текст, только без последних правок. Какой из них текст будет использоваться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Залил свежую версию патча.

01.11.2013 v3

- Восстановлено/переведено/исправлено ~ 100 строк текста

- Перенесен перевод субтитров Making Of

- Теперь патч ставится как мод (спасибо Gibbed за modhook)

Переведено на русский должно быть все, кроме комментариев. Если где попался английский текст, не стесняемся - говорим.

Проверил три известных случая английского текста- все исправлено. Включая описания предметов в инвентаре.

Изменено пользователем delamer1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так в старом тоже есть текст, только без последних правок. Какой из них текст будет использоваться?

Новый.

Как там с ферромонами дела сейчас?

Уже давно исправили, что ж вы спрашиваете на каждой странице по десять раз?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже давно исправили, что ж вы спрашиваете на каждой странице по десять раз?

Потому что вроде и сидит тут куча людей что играют с русификатором, но на самом деле никто ничего не знает.

Спрашиваю на днях: Уже текст игровой переведен? играть можно?. Ответ: Да, уже все переведено, можно уже играть.

Через пару сообщений появляется скриншот с английскими словами еще не переведенными. А еще через пару сообщений появляется новая версия русификатора где пишет что: "Исправлено, восстановлено ~100 строк текста". Ну и как так можно?

Написали бы сколько % еще не переведено, и что не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Написали бы сколько % еще не переведено, и что не работает.

Достаточно прочитать тему, чтобы понять ответ на этот вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, я вот сейчас репак качну ENG, поставлю этот русик, а затем, если он обновится, я смогу, не сноса игру, поставить новый русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Достаточно прочитать тему, чтобы понять ответ на этот вопрос.

Как раз таки тему и прочитал я всю уже давно и слежу за ней. Только вот при каждой новой версии русификатора появляются все новые и новые непереведенные строки. Поэтому я и говорю что было бы хорошо написать хотя бы примерный % завершения перевода русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: 0wn3df1x
      Brick Rigs

      Жанр: Песочница Платформы: PC Разработчик: Fluppisoft Издатель: Fluppisoft Дата выхода: 14 июля 2023 Движок: Unreal Engine 4  
      У игры 34598 отзывов, 93% из которых положительные.
      Игра занимает 3  место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Доброе утро! Перевод не заброшен, наш переводчик дописывает текст. Я честно признаюсь (хотя это уже заметно по тишине в треде) - я текст не внедрял, так как ноутбук (вернее винчестер внутри) сгорел, так что я “немного так” откатился назад. Но это влияет чисто на мои технические возможности. Сам перевод зависит не от меня, и у того человека всё хорошо (тьфу-тьфу), он трудится вовсю. Конкретные сроки по выходу русификатора давать не буду, чтобы не сглазить процесс (я уже давал предположение сделать к Хэллоуину и расплатился за это винчестером), но я всё-таки рассчитываю, что дело будет сделано в ближайшем будущем. Аудиторию я понимаю, хотелось бы перевод получить чем раньше, тем лучше. Переводчик большой молодец, он тратит своё свободное от работы время на игру, и у него продвижение идёт довольно уверенно. Я догоню его в плане внедрения текста в игру, после чего покажу наконец-то новые скрины помимо тех, что я скинул во время начала предприятия. Надеюсь на ваше понимание, мы “всё ещё” команда энтузиастов, что делают любимое дело в свободное от работы время. И нам самим хочется, чтобы всё получилось наилучшим образом в достойном виде. Так или иначе, спасибо за проявленный интерес и за терпение!
    • Мне про летчиков больше всего “Торпедоносцы” нравятся — раза 4 наверно смотрел. Атмосферно как то.
    • Посмотрел Бар “Один Звонок”. На удивление понравилось. Даже Козловский в главной роли не выглядит как будто он тут не нужен. Сыграл отлично, вот что значит не сам себе режиссер и дикция нормализовалась и чувства отчетливо видны и образ его весьма подходит. И мораль в фильме замечательная, а не подогнанная под мироощущение художника... Единственное, что не понравилось, это как показали "любовь" у полицейского, настолько это заезженно, когда красят стены вдвоём, что даже не смешно.
    • Мимо шёл. Забрал. Сейчас жду когда скажут, что была ошибка. И заберут   
    • к примеру —  летчик вылетал на задание, где-то погибал, потом его во время войны находили, привозили его тело на аэродром вместо родственников , села, города или мемориального кладбища и хоронили там… логично… очень логично… другой вариант — летчик вылетал на задание. где-то погибал, потом его не искали, т.к. идет хренова война и погиб он явно в боевой зоне, а на аэродроме ставили крестик — друзья (или еще кто), в память о потерянном друге. не… это вообще не логично, ни капельки) - p.s. позор мне — плохо помню фильм о котором идет речь, точнее в общем помню, но нюансы уже стерлись, нужно будет как-нибудь устроить пересмотр.  
    • По сюжету фильма там летчики именно с этого полка — в этом суть. Они идут мимо могил своих павших товарищей. Это притягивание за притягивание¯\_(ツ)_/¯
    • Случилось чудо, забрать Amnesia: The Bunker можно! 18 октября открыли доступ, для 4 стран: Australia, Belarus, Brazil, Russia. Забираем...
    • мне и одного притягивания хватило… когда субъективное автора вылезает поверх фактического — можно завязывать. любые, в том и суть. Думаю в курсе ведь, что Военные летчики обычно падают не на свой военный аэродром?
    • А сколько сейчас переведено по объему?  Какие планы по дате релиза?
    • А что выдумывать, какие ещё захоронения рядом с военным аэродромом? Масштабы явно не те как у похоронных команд (хотя те тоже официальные) Разговор был про притягивания.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×