Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler


>- Вы про*бали свои жизни - связывались с преступниками, делали херовые выборы! - а теперь хотите обвинить во всём этом нас?!
После "жизни" нужно двоеточие вместо тире. Следующее предложение (а теперь...) нужно или начинать с большой буквы, убрав перед ним тире, или присоединить его к предыдущему запятой.

Пояснительное предложение, выделенное тире же. Поясняет, как именно они загубили свои жизни. В данном случае всё допустимо, даже восклицательный знак и маленькая буква после него.

>- Да, но пришли они только когда подумали.
Пропущена запятая перед "когда".

Она здесь не нужна.

>Слова Снежки (обращается к сказаниям):
- Ты всё ещё боишься его...

По-моему, в последней версии это уже было исправлено.

>В этом эпизоде в паре мест упоминается Труляля, Тра, хотя в первом эпизоде вы переводили имена братьев, как Ди и Дам

Не было такого.

Изменено пользователем Sarf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос - кто из Dee и Dum - Тру, а кто Тра? Еще в первом эпизоде, в погоне, идет такой диалог между Ди и Волком:

- Dum.

- Who is dumb?

- No. I am Dee, and he is Dum.

Текущий перевод:

- Тру.

- Кто это труп?

- Нет. Я Тру, а вот он - Тра.

Если Тру - Dee, то игра слов должна идти на "Тра" вместо "трупа", что-то вроде того:

- Тра.

- Что за "тра"?

- Нет. Я Тру, а вот он - Тра.

Если же Тру - Dum:

- Тру.

- Кто это труп?

- Нет. Я Тра, а вот он - Тру. (но в таком случае во всем переводе придется исправлять, что Dum - Тру, а Dee - Тра, потому-что сейчас они переведены наоборот)

Изменено пользователем IvBoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос - кто из Dee и Dum - Тру, а кто Тра? Еще в первом эпизоде, в погоне, идет такой диалог между Ди и Волком:

- Dum.

- Who is dumb?

- No. I am Dee, and he is Dum.

Текущий перевод:

- Тру.

- Кто это труп?

- Нет. Я Тру, а вот он - Тра.

Если Тру - Dee, то игра слов должна идти на "Тра" вместо "трупа", что-то вроде того:

- Тра.

- Что за "тра"?

- Нет. Я Тру, а вот он - Тра.

Если же Тру - Dum:

- Тру.

- Кто это труп?

- Нет. Я Тра, а вот он - Тру. (но в таком случае во всем переводе придется исправлять, что Dum - Тру, а Dee - Тра, потому-что сейчас они переведены наоборот)

Долго думали над этой игрой слов, и с Тра ничего не придумали. Вариант с Тру-трупом меня бооее менее устраивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
>- Вы про*бали свои жизни - связывались с преступниками, делали херовые выборы! - а теперь хотите обвинить во всём этом нас?!

После "жизни" нужно двоеточие вместо тире. Следующее предложение (а теперь...) нужно или начинать с большой буквы, убрав перед ним тире, или присоединить его к предыдущему запятой.

Пояснительное предложение, выделенное тире же. Поясняет, как именно они загубили свои жизни. В данном случае всё допустимо, даже восклицательный знак и маленькая буква после него.

http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=tire

Если ты имеешь в виду правило из параграфа 174, п. 3, то это не тот случай. Если имеется ввиду другое правило, укажи, какое.

http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=dvoe

Здесь же действует правило из параграфа 161, и как раз-таки нужно двоеточие.

>- Да, но пришли они только когда подумали.

Пропущена запятая перед "когда".

Она здесь не нужна.

Почему? Где правило?

>В этом эпизоде в паре мест упоминается Труляля, Тра, хотя в первом эпизоде вы переводили имена братьев, как Ди и Дам

Не было такого.

А может быть, сначала нужно тщательно всё проходить, выбирая разные варианты ответов, прежде чем говорить?

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может быть, сначала нужно тщательно всё проходить, выбирая разные варианты ответов, прежде чем говорить?

В смысле, мы не переводили как "Ди" и "Дам". Мы всегда "Тру" и "Тра" переводили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=tire

А может быть, сначала нужно тщательно всё проходить, выбирая разные варианты ответов, прежде чем говорить?

А может быть, сначала стоит предоставить скриншоты?)

Никогда Ди и Дама не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, читайте внимательнее. Я говорил по игру слов в первом эпизоде. Диалог Волка с одним из братьев. Дословно не помню, было как-то так:

- Сейчас Дам!

*ответ Волка*

- Нет, я Ди, а он Дам.

Или я что-то путаю? Тогда сорри. :rolleyes:

UPD: Да, действительно не переводили, как Ди и Дам. Видимо, это я вспомнил предложения по переводу от пользователей и решил, что так перевели в первом эпизоде. Сорри, что внёс сумбур.

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, читайте внимательнее. Я говорил по игру слов в первом эпизоде. Диалог Волка с одним из братьев. Дословно не помню, было как-то так:

- Сейчас Дам!

*ответ Волка*

- Нет, я Ди, а он Дам.

Или я что-то путаю? Тогда сорри. :rolleyes:

Путаешь) Всегда был вариант про трупа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, читайте внимательнее. Я говорил по игру слов в первом эпизоде. Диалог Волка с одним из братьев. Дословно не помню, было как-то так:

- Сейчас Дам!

*ответ Волка*

- Нет, я Ди, а он Дам.

Или я что-то путаю? Тогда сорри. :rolleyes:

Я, кстати, про этот момент и написал - там всё нормально - Тру и Тра, другое дело, что непонятно, как можно обыграть игру слов с "Тра", хотя с "Тру" получилось отлично - "труп".

У меня такая проблема, я поставил версию 1.41, а деинсталлятор, который должен лежать в папке с игрой, куда-то пропал, и теперь, когда я пытаюсь поставить 1.43, он пишет, что сначала нужно удалить 1.41, и сам не может найти деинсталлятор. Подскажите, пожалуйста, какие файлы нужно вручную удалить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может быть, сначала нужно тщательно всё проходить, выбирая разные варианты ответов, прежде чем говорить?

Смешно же.

di-PMAE3M.jpg

К тому же я видел "внутренности".

>Почему? Где правило?

>Розенталь. Пар. 107, п. 6.

"Если перед подчинительным словом стоят усилительные частицы "как раз, только, лишь, исключительно" и т.п., то запятая ставится перед ними вопреки интонации (при чтении пауза перед ними не делается)".

Таким образом, запятая нужна не перед "когда". А вообще, грамотей ты наш, нормальным людям не нужны сайты с правилами.

>Если ты имеешь в виду правило из параграфа 174, п. 3, то это не тот случай. Если имеется ввиду другое правило, укажи, какое.

Вообще, здесь больше подходит п. 1, но на сайте всё равно не полная информация.

И ещё раз, обычно люди не шерстят подобные сайты, т.к. должны это усвоить ещё в детстве.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу выразить огромную благодарность переводчикам. Прошел на днях взапой все 5 эпизодов. Огромное вам спасибо! Продолжайте и дальше радовать нас своими переводами )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Если перед подчинительным словом стоят усилительные частицы "как раз, только, лишь, исключительно" и т.п., то запятая ставится перед ними вопреки интонации (при чтении пауза перед ними не делается)".

Таким образом, запятая нужна не перед "когда".

Согласен, моя ошибка.

>Если ты имеешь в виду правило из параграфа 174, п. 3, то это не тот случай. Если имеется ввиду другое правило, укажи, какое.

Вообще, здесь больше подходит п. 1, но на сайте всё равно не полная информация.

В случае с тире речь идёт о небольшом пояснении, с двоеточием - о раскрытии содержания. Двоеточие больше подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру прошёл! :victory: Оценка игре - почти гениально, 98%! :yahoo:

Но ещё гениальнее - сделать такой прекрасный любительский перевод!!! Без него я бы не смог познать великолепие этой игры, потому хочу сказать всей команде переводчиков - ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА КАЧЕСТВЕННУЮ РАБОТУ! Вы супер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игру прошёл! :victory: Оценка игре - почти гениально, 98%! :yahoo:

Но ещё гениальнее - сделать такой прекрасный любительский перевод!!! Без него я бы не смог познать великолепие этой игры, потому хочу сказать всей команде переводчиков - ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА КАЧЕСТВЕННУЮ РАБОТУ! Вы супер.

Дааа... ни то что QT.

Tolma4 Team лучшие!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни нашёл одну ошибку в первом эпизоде Скрин с ошибкой

Изменено пользователем adidas76

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра вышла сегодня и столкнулась с валом отрицательных отзывов в Steam. Да и пресса оценила свежий проект Remedy так себе. Забавная ситуация приключилась с шутером FBC: Firebreak. Игра вышла сегодня и столкнулась с валом отрицательных отзывов в Steam. Да и пресса оценила свежий проект Remedy так себе. Онлайн у игры соответствующий — 2000 человек в Steam, для мультиплеерной игры результат печальный. Самое смешное, что игра вышла в том числе в России, но ее сетевая инфраструктура работает на серверах Amazon, которые наш Роскомнадзор очень любит, кхм, «ограничивать в работе». Все это привело к тому, что и без того плохие отзывы стали еще хуже: российские игроки постарались от души. Как итог, игру сняли с продажи в России спустя несколько часов после релиза.
    • Игра, конечно, стрёмненькая, но вот прецедент напрягает.
    • Чекнул, он не подходит для 1.0.4e (последняя версия)
    • Благодарствую, исправил, чето я вчера играл, дошел до 2 акта, походу в настройки звука не заходил) 
    • Remedy убрала кооперативный шутер FBC: Firebreak из российского Steam всего через несколько часов после релиза. Причина — массовые жалобы на невозможность подключиться к серверам. Схожие трудности были ещё во время теста в мае. Комментариев от разработчиков пока нет.
       
    • 3.5к из 17.5к переведено. (Интерфейс/Предметы/Оружие/Броня/Навыки/Состояния)
      Осталось 14к диалогов/событий.
      Уже… 6.5к из 17.5к
    • Обновление под 3.1.1.1294/
    • Последняя версия абсолютно неиграбельная. Текста нету даже в главном меню ,просто меню и темная полоска по середине. Именно из-за этого я полез на этот форум 
    • (Оторвался от перевода +18 игр)
      Ладно Котята. Гляну 1.0.4.
      Сделаю перевод заново быстренько. (Лень смотреть что там в старом)
      Строки уже достал 17.5к строк.
      P.S: Там 1.0.5 должна выйти в этом месяце.
      Пу-пу-пу.
      Сегодня еще Gemini обещали новую модель, я надеюсь что 3.0 Pro выйдет.
      Но может 2.5 flash lite выйти (Кек)
      И да: НЕ СТАВЬТЕ ПЕРЕВОД ОТ ВЕРСИИ 1.0.2 НА 1.0.3/1.0.4 — Это так не работает. (Даже если игра включится!!!)
      Игры на RPG Maker Используют файлы Maps для игры, например у вас из-за этого может не быть нужного сюжетного предмета или еще чего!!! (Да и по факту вы будете играть в сломанную версию 1.0.2, просто с новыми локациями из 1.0.4, в которые вы даже попасть не сможете xD )

      Сейчас я быстренько сделаю перевод 17.5к строк на основе Gemini 2.5 Pro.
      Переведу только Интерфейс/Предметы/Оружие/Броню/Диалоги/События.
      Многие мелкие штуки, которые я вылавливал вручную. (обычно это 122 коды) переводить не буду. Они не критичны. (названия предметов которые вытаскиваются из мусорок и вроде еще реакции на еду во время еды? не помню)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×