Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, раз изменили формулировку Big Bad Wolf на "Большой Серый Волк", то нужно и сокращение имени изменить. Данный вариант предлагался, насколько я помню, вкупе с "Серым" в качестве сокращения. Иначе просто нет смысла в изменение формулировки полного прозвища - можно было и "Большой и Страшный Волк" оставить. Еще предлагаю "Большой Серый Волк" дополнить до "Большой и Страшный Серый Волк", поскольку в сказках прозвище употреблялось именно в такой форме.

Изменено пользователем IvBoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Big bad wolf - Большой Серый Волк? Серьёзно? Я конечно понимаю, адаптация под русские сказки, но эта игра совсем не сказка, скорее нуар + нарушается ваше слово "Максимальная точность перевода", разве не так? Моё мнение мало на то повлияет, но я бы подумал над адаптацией, стоит ли вообще её делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати, раз изменили формулировку Big Bad Wolf на "Большой Серый Волк", то нужно и сокращение имени изменить. Данный вариант предлагался, насколько я помню, вкупе с "Серым" в качестве сокращения. Иначе просто нет смысла в изменение формулировки полного прозвища - можно было и "Большой и Страшный Волк" оставить. Еще предлагаю "Большой Серый Волк" дополнить до "Большой и Страшный Серый Волк", поскольку в сказках прозвище употреблялось именно в такой форме.

Согласен, изменим на Большой и Страшный Серый Волк

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А название города разве не идет от названия тех, кто в нем проживает?

То есть, если город называется "Фейблтаун", то тогда и сказочных жителей называем "фейблами"

а если жителей назовем "сказаниями", например, то город будет называться "город сказаний" или как-то иначе

Изменено пользователем C_LEX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто устройте голосуху на весь Глоссарий,и не парьтесь с переименовываниями,за что больше проголосуют то и оставляйте как с БигБи.

ну и как по мне то Большой Злой Волк звучит получше,а вот Большой и Страшный Серый Волк ну капец это слишком долгое имя

Изменено пользователем AleksLemans

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
просто устройте голосуху на весь Глоссарий,и не парьтесь с переименовываниями,за что больше проголосуют то и оставляйте как с БигБи.

ну и как по мне то Большой Злой Волк звучит получше,а вот Большой и Страшный Серый Волк ну капец это слишком долгое имя

Согласен, на мой взгляд, многие нюансы перевода можно было бы позаимствовать из готовых переводов комиксов, зачем ломать голову и изобретать велосипед? Именаи названия - именно то, что можно было бы взять и в готовом виде. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
просто устройте голосуху на весь Глоссарий,и не парьтесь с переименовываниями,за что больше проголосуют то и оставляйте как с БигБи.

ну и как по мне то Большой Злой Волк звучит получше,а вот Большой и Страшный Серый Волк ну капец это слишком долгое имя

Согласен,Большой и Страшный Серый Волк это какое-то слишком длинное название для имени персонажа)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бигби плох для расшифровки "Большой Серый..."? Ок, может тогда его как Босри сокращать? Имена и фамилии редко переводят, обычно они глупо звучат или ещё что-то в этом роде. Как по мне, адаптировать стоит тогда, когда это будет выглядеть органично. Бозли звучит логично, но последнее, что приходит на ум, - большой злой волк. У меня в голове сразу козлы встают.

Внимательно перечитайте моё сообщение, после этого сотрите первые 2 предложения вашего, тогда ваш комментарий обретёт больше смысла.

Перепрошёл 1-ый эпизод и изменил своё мнение, "Бигби" хороший вариант (Просто во время, да и после прочтения комикса "Бозли" казался идиеальным вариантом, "под впечатлением", как говорится).

По поводу "Большой и страшный серый волк":

по началу может показаться типа: "как-то много слов/букв", "слишком большое имя и т.п.", НО! Когда к нему обращаются "Bad Big Wolf" как раз подчёркивается его прошлое, используя чисто литературный/сказочный вариант его имени (да и называют его так очень редко, и если в те места подставить "Большой и страшный серый волк" то звучит, наверное, даже лучше чем английский вариант). Так что лучший вариант (на мой взгляд)

И всё это IMHO!

P.S. Я до сих пор в шоке от концовки и пытаюсь связать её с комиксом, по ходу нас ждёт реально крутой детектив!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Изменено пользователем YeOlde_Monk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Правильно рассуждаете, правильно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

YeOlde_Monk,

Почти правильно. ГГ иногда называют Bigby Wolf, поэтому идеальный вариант такой:

Big bad Wolf - Большой и Страшный Серый Волк

Bigby Wolf - Серый Волк

Bigby - Серый

Wolf - Волк

Изменено пользователем PRO1891

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох уж эти извечные споры по поводу перевода...

Как по мне, так самый лучший из вариантов, что здесь звучал: Big Bad Wolf = Серый Волк. Bigby = Серый. Wolf = Волк.

По-моему логичнее некуда.

Там, блин, даже само напрашивается в начале, когда Жабб говорит Жаббенку своему:

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Серьезно, народ. Неужели вам в детстве сказки не читали, колыбельные не пели?

"Баю-баюшки, баю,

Не ложися на краю!

Придет серенький волчок

И ухватит за бочок!"

"Я злой и страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк!"

P.S. Извините. Наболело...

Не за что извиняться, всё правильно написал. Тут надо проверять где и как его называют, в каком контексте. Может в диалоге с одним персонажем использовать "Серый волк", а в другом "Большой и страшный..." и т.п.

P.S. Товарищи переводчики, не хочу указывать вам (да кто я вообще такой) как лучше делать вашу работу, но, с вашего позволения, хочу дать вам совет (достаточно очевидный на мой взгляд, но лишним не будет): Не зацикливайтесь на адаптации персонажей, главное - основной текст, сосредоточьтесь на нём, а уж потом по вставляете "Серых Волков" куда надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя унес/забрал Серый Волк?"

Тогда уж надо назвать его Милиционер, потому что в России детей именно ими пугают.

"You want the Big Bad Wolf to take you away?" - "Хочешь, чтобы тебя забрал Милиционер?"

Шутка, конечно, но было бы смешно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет имени: Бозли - как-то вообще не звучит. Бигби - смысловой нагрузки нет. Я вот тут вариант придумал: раз Бигби - это Big B. Тогда Серый волк, то Сер В. Серв - по-моему неплохо звучит, да и расшифровывается со смыслом. Как говорится, и овцы целы, и волки сыты (поговорка в тему = ) )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      The Sims 4

      Метки: Симулятор жизни, Бесплатная игра, Кастомизация персонажа, Строительство, Симулятор Платформы: PC MAC Разработчик: The Sims Studio Издатель: Electronic Arts Серия: The Sims™ Дата выхода: 2 сентября 2014 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 191888 отзывов, 86% положительных Творческое объединение «Боги Войны» анонсировало самую масштабную и амбициозную русскую озвучку в истории видеоигр — полную локализацию проекта The Sims 4 со всеми 78 дополнениями.
      Для реализации проекта требуется поистине народный бюджет — 15 000 000 рублей. Авторы признаются, что задача титаническая: EA записывали звук более 10 лет, но «Боги Войны» планируют уложиться всего за полтора года круглосуточной работы в студии.
      Главной трудностью команда называет не объем работ, а сложность адаптации симлиша под русский менталитет с сохранением оригинального тайминга анимаций.
       
      Тестовая сцена, где сим кричит на горящую плиту на чистом русском матерном, уже записана, но пока не выкладывается из-за жесткой цензуры площадок. Однако авторы обещают выпустить геймплейный ролик с демонстрацией сразу после сбора первых 5 миллионов.
      Поддержать сбор средств на этот исторический проект:
      VK Одноклассники DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Мега-озвучка The Sims 4) P.S. Отдельная и огромная благодарность Максиму Майорову! Именно благодаря ему координация 150 актеров ведётся в максимально прозрачной среде.
    • Автор: SerGEAnt
      Marvel MaXimum Collection

      Метки: Экшен, Beat 'em up, Ретро, Аркада, Супергерои Платформы: PC Разработчик: Limited Run Games Издатель: Limited Run Games Дата выхода: 27 марта 2026 года Отзывы Steam: 59 отзывов, 64% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Дмитрий Соснов, конечно пробовал. 
      Я с ними держал связь с момента как игра вышла ещё в раннем доступе.
      В этом году они мне не отвечают, ни на почту, ни в Дискорде.
    • @Сильвер_79    Первоапрельские приколы с выходом  Bb.   Очень оригинально
    • ты не пробовал связаться с разрабами игры и узнать у них их планы на русскую локализацию и возможность помощи с ней, а главное на предоставление от разрабов для этого файлов и инструментов для перевода? 
    • Если кто играет на беспроводном геймпаде от Хвох, то на нем не работает правый стик на кручение (катушка на рыбалке и отражение стрел при фокусировке).
      Решение подсказали на Реддит — скачиваем с MS Store прогу Аксессуары Хвох, устанавливаем, подключаем геймпад и обновляем прошивку геймпада. Всё работает.
      Я дико мучался с Прискусом Древним, пришлось убивать его с клавамыши, хотя  раскладку я не знал, но кое как добил.
      Я, в принципе, не знал, что геймпад надо обновлять. Никогда этим не занимался)
      Есть еще способ без обновления — подключить геймпад проводом к компу. Потратил несколько часов на Бездну и открыл все стихии, кроме Воздуха (открывается в 8-й главе).
      Что могу сказать — геморрой еще тот. И дело тут не в сложности паркура, головоломок или еще чего то. Нет.
      Проблема одна и она называется управление. Оно перегружено и постоянно срабатывают лишний телодвижения, которые могут сбросить вас вниз. Возвращение отбрасывает вас назад на несколько ходов.
      Плюс камера бестолковая, от чего манипуляции с щупальцем Аксиомы в условиях практически нулевой видимости вызывает еще ту боль ниже поясницы.
      Но открытие стихийного урона того стоит. Особенно огонь, а если вы нашли перчи с камнем Извержение вулкана.
    • Скажите для свитча перевод планируется ?
    • @piton4 видел новость? Бладборн на ПК таки выпустят. Релиз ровно через год.
    • Давно ждал, когда же на эту великую игру озвучку сделают.  Тысяч десять закину, все же проект большой.
    • Не более избитый, чем ложное утверждение о том, что вас что-то заставляют делать против воли. У меня не большой опыт взаимодействия с КулГеймс. Озвучку на Одного в темноте, на которую я донатил, получил и игру прошел. А тут явно видно, что озвучка далека от завершения. Вкладываться в неё или нет дело личное. Но, судя по тому, что это не первый случай каких-то косяков, впредь дважды подумаю насчёт финансовой поддержки проектов студии.
    • Если хочешь, можно сразу со второй начинать, они вообще никак не связаны историей. На счёт "сотни тысяч раз лучше" не уверен   Просто хорошая метрошка с интересными механиками. Необычная. С нетерпением буду ждать.
    • Я иногда читаю комментарии на форумах торрент-трекеров. Там многие не могут текстовый файл сохранить после изменения или геймпад свой настроить. Думаешь, как тебе компьютер-то удалось включить и в интернет выйти 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×