Тема давно простыла, но оставлю для истории пожалуй. Мне захотелось все же поиграть в версию от найтдайвов и с локализацией и чтобы достижения работали. Я залез в wad’ы стимовской версии и локализации (нашел только 1.1.1) и обнаружил, что:
В файлах локализации не хватает процентов 20и аудио-файлов с озвучкой относительно стимовской версии;
Есть некоторое количество непереведенного текста;
Нельзя просто взять и поменять текст диалогов на русский из-за кодировки и формата, в котором они хранятся.
Не знаю, почему не хватает части переводов, может что-то добавили в ремастер, а может локализация была не полной.
В итоге я перенес те аудио, что были и тексты на русском как есть там, где это было можно. Где было нельзя, перегнал тексты из кириллицы в транслитерацию. Прогнал через переводчик тексты диалогов там, где переводы отсутствовали (ну кроме некоторых дежурных фраз, которые не отыскал в исходниках).
Сделано это за пару вечеров и на полноценную локализацию не претендует, но позволяет играть в стимовскую версию, понимая смысл происходящего без необходимости держать под рукой переводчик и гайдики (они тоже на английском). Такие дела.