Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что не так с русиком для последнего обновления?

Млять, вам лень прочитать посты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что не так с русиком для последнего обновления?

Проблема с русиком с новым патчем!

Изменено пользователем ardikys

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну пару текстурок в главном меню поехало и все, сам перевод то работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поехали все текстуры - а это дискомфорт в игре!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые создатели русификатора, не могли бы вы обновить русификатор для новой версии игры? Вы же сами прекрасно знаете что при обновлении игры русификатор всегда крашился. Сейчас как раз нахлынет волна игроков по скидке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть хорошая новость, русификатор не надо обновлять, весной разработчики внесут официальную поддержку русского языка :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять каких то левых переводчиков позовут. Всё будет зацензуренно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять каких то левых переводчиков позовут. Всё будет зацензуренно.
Да лучше пусть другие хоть кто-то как-то переведут, этим-же вообще на игру на...ть.

Они давно на неё положили. Люди пишут, умоляют о переводе а они выкабениваються.

Ну фиг с ними дождёмся оф.перевода и будем играть нормально. Чем тут унижаться и умолять их перевести игру перед всякой соплёй, больно чести много.

Ну когда переведёте, ну когда переведёте, тьфу аж противно читать. Читаешь некоторые посты и смотришь как люди изо каково-та перевода перед хрен знает каким-то там щеглом унижаются.

Тьфу ты и как им нестыдно. И слава богу что оф.перевод выйдет, только если это не утка или прикол, в виде стёба над игроками.

Есть хорошая новость, русификатор не надо обновлять, весной разработчики внесут официальную поддержку русского языка :)

Желательно бы источник информации от тебя получить, и ссылочку в студию. ))

Откуда такие слухи и информация ?

Изменено пользователем grido

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Frost_47, grido а по вашему какой источник самый достоверный ? :smile:

Советую посетить официальный сайт разработчиков (undeadlabs.com)

russianBadge.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Frost_47, grido а по вашему какой источник самый достоверный ? :smile:

Советую посетить официальный сайт разработчиков (undeadlabs.com)

russianBadge.jpg

Спасибо :happy:

Изменено пользователем grido

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да лучше пусть другие хоть кто-то как-то переведут, этим-же вообще на игру на...ть.

Они давно на неё положили. Люди пишут, умоляют о переводе а они выкабениваються.

Ну фиг с ними дождёмся оф.перевода и будем играть нормально. Чем тут унижаться и умолять их перевести игру перед всякой соплёй, больно чести много.

Ну когда переведёте, ну когда переведёте, тьфу аж противно читать. Читаешь некоторые посты и смотришь как люди изо каково-та перевода перед хрен знает каким-то там щеглом унижаются.

Тьфу ты и как им нестыдно. И слава богу что оф.перевод выйдет, только если это не утка или прикол, в виде стёба над игроками.

Желательно бы источник информации от тебя получить, и ссылочку в студию. ))

Откуда такие слухи и информация ?

Зря ты так, перевод был сделан на гольном энтузиазме, ты не забывай что у переводчиков есть, семьи, дети, которых надо одевать, обувать, кормить. Было свободное время они делали и адаптировали перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да лучше пусть другие хоть кто-то как-то переведут, этим-же вообще на игру на...ть.

Они давно на неё положили. Люди пишут, умоляют о переводе а они выкабениваються.

Ну фиг с ними дождёмся оф.перевода и будем играть нормально. Чем тут унижаться и умолять их перевести игру перед всякой соплёй, больно чести много.

Ну когда переведёте, ну когда переведёте, тьфу аж противно читать. Читаешь некоторые посты и смотришь как люди изо каково-та перевода перед хрен знает каким-то там щеглом унижаются.

Тьфу ты и как им нестыдно. И слава богу что оф.перевод выйдет, только если это не утка или прикол, в виде стёба над игроками.

Вот из-за таких как ты, энтузиазм и загубится на корню! Посмотрят парни, почитают и подумают, а обновлять ли дальше перевод, если нас грязью поливают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В смысле ничего? Есть оригинальная очень даже хорошая озвучка. И есть субтитры для тех кто не знает английский. Прекрасно слышал, в конец 90 начале 00 такая и была зачастую. Нейроозвучка примерно на том же уровне, то есть такие же помои. Но в те годы и выбора не было, купил пиратский диск и наслаждайся этим прекрасным творчеством. Сейчас выбор у всех есть и можно оставить оригинальную дорожку
    • Сейчас потестил Транслятортул. У меня давно было две версии, одна выкидывает с ошибкой, а вторая открывает оба нужных файла, но символы неправильные. Сейчас буду переписывать encode/decode под свой шрифт.
    • Выложи архивчик с какими файлами возникают проблемы и таблицу, интересно посмотреть где затыки происходят при переводе.
    • Половину не понял. Использую Делинг и Шуми. Последний, к сожалению, не умеет работать с частью файлов, а в какой-то момент обновлений, сломал несколько, с которыми работал нормально. Приходилось искать старые версии под нужные файлы. С Транслятортулом почти та же история. Сейчас мне осталось отредактировать всего два файла, но, в принципе, можно попробовать снова открыть их в каких-нибудь версиях. Мне бы узнать, где можно изменить порядок составных фраз, типа «получено столько-то того-то», чтобы привести бои к лучшему виду. В следующий раз планирую выпустить три архива: с готовым zzz архивом, наименее весомый патч, и версию для Демастера.
    • Да не, не подумай что это претензии — это так, ностальгия). Просто удивлен что тебе именно японские имена зашли, вроде раньше англ. версия расространена была больше.   Подскажи, когда русификатор обновишь, можно будет еще и демастер тоже пересобрать для таких раков как я ? 
    • Название игры / версия игры / сама игра в архиве.
    • Да, структура у файлов думаю одинаковая. Но, их внутренние адреса скорее всего разные. Если сильно хотите, могу сделать текстовой русификатор. Вышлите мне игру в архиве.
    • Для редактирования подходит HobbitDur/ShumiTranslator: Universal FF8 translator таблица совместима с делингом. Он вроде частично работает remaster.dat. И оффсеты в json можно пошаманить.
      Если отредактировать екзешник от классики, и сохранить, получим чистые msd: battle_scans.msd card_names.msd которые вроде бы входят в ремастер на сухую.
      и card_misc_text.hext draw_misc_text.hext и их можно будет поидее адаптировать по адресам, либо сохранить оригинальный перевод и редактированный, и потом через поиск адресов копипастить перевод в хекс редакторе

      namedic.bin/kernel.bin/mngrp.bin с названиями городов он тоже редактирует. Пробем со вставкой быть не должно.

      Для остальной части используем TranslatorTool (жаль что нет исходников)
      areames.dc1 wmset.obj wmsetus.obj pet_exp.bin mXX1.bin//mXX1.msd pet_exp.bin//pet_exp.msg

      Извлечение вставка архивов zzzDeArchive+deling-cli + на сухую импорт экспорт в csv field.fs/world.fs
      но таблицу символов он в кли не цеплял, может придется на сухую таблицу вставить в код и скомпилить.
    • на стриме по пионеру там ещё было) нормально так)
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×