Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Подскажите пжл где архив можно скачать?

 перевода Oblivion Remastered до версии 0.51

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к переводчикам — почему русик Старфилда, где текста вроде в 2 с лишним раза больше, весит 16 мб, а Облы — 200+,

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, RgTechId25 сказал:

Вопрос к переводчикам — почему русик Старфилда, где текста вроде в 2 с лишним раза больше, весит 16 мб, а Облы — 200+,

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно перевод архивом?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

38 минут назад, hophey сказал:

Можно перевод архивом?

У себя в руководстве несколько различных ссылок на архив оставил, если хотите можете выбрать и скачивать, инструкции со скриншотами для различных платформ так же сделал:
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3468771700

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.05.2025 в 19:44, moodshimon сказал:

На данный момент проблема решается с пропавшими голосами, можно откатиться на оригинальные AltarDeluxe.bsa и AltarESPMain.bsa и нейронка будет но будут местами обрезаться

Могу добавить что нпц молчат о слухах про длц, например про замок Боевого рога или про Пещеру Глубокое презрение, строки бегут а нпц молчит. А в самом замке из дополнения, которое я упомянул, некоторые нпц фразы говорят по англ., напрмиер если звать спутника пойти с тобой.

Изменено пользователем Alex-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.05.2025 в 02:15, Ssin сказал:

Не совсем в тему, не знаю где еще спросить,  чем переводить файлы модов .esp?

ESP-ESM Translator в любой кодировке либо пустые строки, либо ?????????

xEdit сохраняет символы как ???????? при редактировании.

 

Oblivion Remastered не поддерживает кириллицу, поэтому придётся попрыгать с бубном. Перевести не проблема, проблема в игру загрузить свой перевод. 

Я переводил для себя моды в xEdit’е 4.1.5n (версия с Дискорда). Только вместо своего перевода нужно прописывать строки вида “LOC_FN_<>.” Далее установить MagicLoader и вручную или с помощью скрипта создать файл .json со своим переводом на русский. Смотри также MagicLoader - MagicPatcher и MagicLoader Loader. В итоге твой перевод будет загружен в игру движком UE5, а не Gamebryo. Аналогично менять строки перевода и в скриптах. Компилировать скрипты в добром старом Construction Set (ставить тоже с танцами с бубном вместе со старым OBSE)

Скрытый текст

th_jIB2BGparISMckYknnq75j5yvc2YrxSwyXuS4th_dg2s4ovZwTmSAvIZHID7uWbQD5KelyhOf3LQ2th_bGDjQSOecWNsETq0ghstwKcBk3LwYs5E1R2eh

Изменено пользователем Lexx766
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, Lexx766 сказал:

Oblivion Remastered не поддерживает кириллицу, поэтому придётся попрыгать с бубном. Перевести не проблема, проблема в игру загрузить свой перевод.

Слушай, а ты не мог бы перевести небольшой модик? Там две строки всего, название и описание заклинания нужно локализовать. Auto Upgrade Leveled Items называется. Один из самых популярных модов на Нексусе. Перевести нужно версию с названием  Auto Upgrade Leveled Items - Manual Spell, она единственная работает более-менее корректно. Не возьмёшься за перевод?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.05.2025 в 23:19, Segnetofaza сказал:

Есть облегчённый архив без переведённых текстур.

Благодарю, скачал! Этот упрощенный архив будет актуален и для следующих версий перевода? Сейчас установил его вместе с файлом   SFRusTranslation_P.pak     Где искать обновленные версии этого облегченного архива? 

Спасибо за Ваш труд!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Voimics сказал:

Благодарю, скачал! Этот упрощенный архив будет актуален и для следующих версий перевода? Сейчас установил его вместе с файлом   SFRusTranslation_P.pak     Где искать обновленные версии этого облегченного архива? 

Спасибо за Ваш труд!

Он совместим со всеми версиями перевода и содержит только скрипты необходимые для его запуска.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! Есть интересная и странная проблема у меня. Стоял Oblivion Remaster с Game Pass, накатил текстовый русификатор и потом решил поставить русификатор звука (1С + Shimon Mood) и все было классно, все работало. Потом я переустановил игру, снова накатил русификатор текстовый и снова поставил (1С + Shimon Mood) и вот тут самое потрясающее, текстовый русификатор работает, а звук английский, русский звук не хочет запускаться ни в какую… В чем проблема может быть? учитывая, что файлы постоянно с заменой вставлял как в первый раз, так и после переустановки игры. Может я где-то, что-то не вижу и не понимаю (что конечно странно)?

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, biggdogg сказал:

Потом я переустановил игру

зачем, если до этого

25 минут назад, biggdogg сказал:

и все было классно, все работало.

Изменено пользователем PermResident

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, PermResident сказал:

зачем, если до этого

Это важно??? Если не можешь чем-то дельным помочь, то не интересно с тобой вести диалог, я сюда пришел из-за проблемы, а не “зачем и почему”

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, biggdogg сказал:

Это важно??? Если не можешь чем-то дельным помочь, то не интересно с тобой вести диалог, я сюда пришел из-за проблемы, а не “зачем и почему”

так не веди. А мне интересно. Так зачем переустанавливал, если всё работало?

и было классно :D

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Simulator Платформы: PC Разработчик: Raccoons Studio Издатель: BeardedBrothers.Games Дата выхода: 10 октября 2024 года (ранний доступ)

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Calinan скажи куда тебе его скинуть, скину ) 
    • Сержант это смешно. Это никакой не слив. У меня сделано всё по фэншую и перевод сравнён с япа. Т.е. текст совсем другой. Разве что вон текстуры могут совпадать что-то. Об этом я не знаю, ибо я их взял с другого место вообще.
    • Так, т.е. я пропустил руссик? 
    • @SerGEAnt Так, а что ещё слил? А то автор мог бы уточнить, ахах)
    • Перевод я скрыл, но ситуация, конечно, максимально потешная.
    • Вообще-то текст, предварительно, между прочим, разобранный, изучался моими переводчиками и даже, не поверите, мной лично, я закинул задачу, сказали, что перевести возможно. Наиграно у них много (извините, количество часов не запрашивал). 

      Если у меня люди сказали, что это возможно, значит, это возможно. Ресурсы смотрелись. Не надо думать, что мы тупо запилили трейлер, вообще не смотря материал. Мы в курсе сложностей по тексту. 

      Понятно, что основные вещи всегда делаются ручками, но не надо недооценивать Cat-Tools. Я очень часто из реальной практики вижу, как порой игнорируются кошки, и к каким печальным последствиям это приводит. Так что камень не в ваш огород, а, скорее, апелляция к жизненному опыту “с полей”, так сказать. В Blue Prince повторов, кстати, до хрена и больше, где память переводов очень даже не помешает. Тут, думаю, вы и сами в курсе.  

      А то, что ZoG не смотрел, ну извините. Так-то мы не обязаны следить за другими работами. Я посмотрел, вчитался по итогу, ну да, делаете вроде бы хорошо, поэтому не вижу смысла плодить сущности. Но если бы вашей работы не было, мы бы вполне делали бы перевод и, поверьте, выполнили бы его на хорошем уровне. Задачи за время карьеры были разные. Не уровня “Поминок по Финнегану”, может быть, но тоже непростые.   

      Не понимаю негатива. А вам желаю удачи. Нужен будет дубляж, пишите. Мне или не мне — уже ваше дело. Мы же займёмся другой работой.

      P.S. Вам тоже вкину, что ролики в игре существуют как ролики, и там придётся озвучивать их по принципам киноперевода. Вы не сможете просто задавить центр или заменить файлы и текст. ) Поэтому экспертиза в озвучке — наша или любых других игроков рынка — вам может пригодиться. 

      P.P.S. 2000 из 3000 рублей донатов, кстати, я уже вернул. В процессе возвращения остального. Чужие деньги, имхо, считать негоже, но опять же, дело ваше. )
    • @NikiStudio анонсировать локализацию и тем более объявить сбор донатов, не изучив до конца тему и ресурсы, весьма опрометчиво). Озвучка (которой в игре кот наплакал), конечно, приятное дополнение, но основная сложность перевода в адаптации загадок и в структуре построения слов, фраз, которые разбросаны по разным объектам и текстурам игры. Тут ни одна автоматизированная система перевода не поможет...
    • Игру удалили из Стима.  
    • В своё время её плохо приняли, но как по мне то она заслуживает внимания и хоть и несколько уступает трилогии, но на голову выше остальныхчастей таких как хомяк или лост меморис. Тем более GOG выпустили приличное обновление, поправив кучу ошибок ПК порта.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×