Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пасиб. Последнее время я становлюсь все кривей и кривей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет там никакого nodvd :) Корова съела.

Можно вопрос - Правда ли 1С за основу брали перевод от Дотстудио?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините... что то не совсем понял..

Версия от 1С не озвучена?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините... что то не совсем понял..

Версия от 1С не озвучена?

Нет, только начальный и конечный ролики в игре озвучены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я подправил некоторые моды (адаптировал к оффициальной локализации от 1С):

официальные:

ImperialOrrery

ThiefesDen

FrostCrag

HorseArmor

неофициальные:

Akaviri Imports

Bloodeus Unique Staff

Те что официальные - это в основном версии Rossa - сильно дополненные и немного исправленные(целью у меня было избавиться от английского текста вообще в игре, который появляется из-за этих плугинов). Похоже мне это удалось но проверить не успел - так как старался все сделать к пятнице - но английского текста быть не должно.

На следующей неделе собираюсь перевести любительский мод Castle of the Night ver 2 (понедельник). Также сделал мод который везде исправляет Ужас Клана на Кланнфер.

А теперь вопрос - куда мне все это залить? Если что я собираюсь залить на tessource.net

но мне кажется что было бы логично разместить их и здесь. Ответьте плиз - залить смогу в понедельник и только сами esp файлы.

P.S. да и еще - у меня легальная официальная локализация - так что я не в курсе (и даже больше - мне все равно) как плугины будут работать на пиратке - вполне возможно что с пираткой могут быть проблемы.

P.P.S - прошу прощения если запостил не туда куда надо, но сейчас у меня реально нету времени чтобы разобраться - сорри

Изменено пользователем Haidamak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну мой мод прекрасно работает со всеми локализациями. И твой вполне вероятно тоже сможет. А вот на чисто нелокализованной может не пойти.

Официальной локализацией обладаю к сожалению (купил за свои кровные у "локализаторов"(за год перевели 5 минут ролик, даже смешно как меня надули).

А наша анлийская версия вполне легально продается (недешево кстати), а перевод от zoneofgames полностью легален.

А вот чего ни разу не видел так это матерой пиратки Обливиона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну мой мод прекрасно работает со всеми локализациями. И твой вполне вероятно тоже сможет. А вот на чисто нелокализованной может не пойти.

Ну да вероятно - но я просто хотел предупредить что могут быть проблемы, как это обычно делается - так как говорить могу только за лицензионную версию.

Официальной локализацией обладаю к сожалению (купил за свои кровные у "локализаторов"(за год перевели 5 минут ролик, даже смешно как меня надули).

А наша анлийская версия вполне легально продается (недешево кстати), а перевод от zoneofgames полностью легален.

Ну я не силен в юридических тонкостях, я просто неуверен что можно выкладывать перевод официального плагина на tessource.net - но обязательно пробью ситуацию если тут не выложу.

А насчет к сожалению про официальную локализацию - это ты зря, у меня некторое разочарование присутствует, но в целом потраченных денег не жалко - ты наверное просто растроился что они диалоги не озвучили и поэтому склонен негатвино относится и к остальному. С критикой твоей согласен - но что уж теперь делать - спасибо и за то что имею легальную копию Обливиона с русскими субтитрами всего за 10 баксов.

Тем не менее вопрос остается - что мне делать и куда обратиться чтобы эти файлы разместили здесь, если конечно посчитают это нужным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это из-за nodvd... Поставь для версии от 1С (есть на фтопку).

А после этого n0dvd игра не сохраняется - вернее сохраняется то только 1 раз, то вообще ни одного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На лицензии глюков не видел, но есть подозрения, что игру специально обновили, ибо обновление не крякнуто.

НЕмного оффтопа

Я вообще кстати не понял тупого форума на 1С. Нельзя все сразу почитать и др. Не могли как тут сделать наверное.

Практически не озвученный продукт 1С, теперь они просто обязаны выложить озвучку и оплатить мне ее скачку, я прав? Или издатель всегда прав? Или той озвучкой которая тут ftp://195.131.159.84/incoming/Озвучка/

занимаются совсем не они?

Изменено пользователем Dj--alex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли перевод оф. плагина The Vile Lair?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нельзя скачать перевод официальных плагинов для версии от 1С. Пишет неверный URL. Поправьте пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • LiaNdrY ждём с нетерпением русификатор на обнову
    • Кто-то говорил про норму?  А тут с тобой кто общается? пара 12-тидетних детей?  Так не играй, читай субтитры. В чем проблема? Тебе лично не катит, а другим достаточно. Вот я холодец не люблю, а кто-то по нему прется. Я что теперь должен идти и доказывать всем и каждому, что холодец это мерзость склизкая?
    • Что? Вы сами то играли в данную игру? Здесь сюжет и диалоги играют важную роль, это же Тим Шейфер!
    • Не понимаю логики. Ну нравится кому-то такая озвучка, так пусть играют. Зачем пытаться их переубеждать? На вкус и цвет товарищей нет. Выразил своё “фи” и иди с миром. Нет же, цепляется за любое слово. Чтобы что? Самоутвердиться как авторитетный специалист в области локализации игр? Заняться больше нечем? Ещё что-то про взрослую аудиторию задвигает. Тьфу.
    • А кто сказал что это норма? Пара 12 летних детей? Зайди на любой ресурс где взрослая аудитория, все как один будут мнения что это помои. https://youtu.be/LoYRworVd9Y?t=3401 Люди играют вот с этим и якобы довольны.  Это целиком и полностью убивает погружение в мир игры, полностью убивает всю задумку авторов, уничтожает атмосферу, уничтожает повествование. Игра превращается в диалоги между ДЦП. Я не с оскорблением к людям с ДЦП, но у всех своя роль должна быть, актеры озвучки должны обязательно иметь хорошо поставленный голос, с самого детства нас учат риторике. Не должна балерина чинить двигатель машины, ровно так же как робот не заменяет актеров озвучки, по крайней мере не в ближайшем будущем. Нейросети в целом пока что ничерта заменить не могут, даже фотографии где самый высокий уровень, всё равно имеют огромное количество косяков
    • А кто сказал, что это “насилье” и “помои” в уши? Только вы. А вы, можете обижаться, какой-то ноунейм из интернета, который свое “авторитетное” мнение пытается выдать за факт.
    • Самое забавное что про твой фетиш 
    • А я что? Я просто комментирую очень странные предпочтения у людей. Меня удивляют такие люди кому нравится насилье в уши. Тут не про необходимость озвучки идет речь, а про фетиш
    • Ну по поводу других переводов, это все же ответственность) Если я начну выкладывать всё что есть, я так же буду отвечать за них, и вдруг людям понравится и они захотят поправить и указать на ошибки(а они точно найдутся), то я моментально захочу это править и сделать перевод лучше. И так у меня образуется новая работа (по 3-4 часа в день)  Пока не хотелось бы, возможно в будущем выложу 2 перевода на игры у которых как оказалось нет перевода тут, а у меня есть, но пока не хочу брать на себя ответственность за них (там совсем нишевые, вот и нет перевода)
      Вот если бы мне не нужно было работать на основной своей работе  (но она мне тоже нравится) 

      Кратко — на ваш путь пока не хочу становиться) Я боюсь для меня это точно путь к выгоранию.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×