Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Народ, своими истериками вы можете сделать так,

что перевод просто возьмут и вообще забросят.

Уважайте чужой труд, и ждите.

+1. Парни делают это просто так и совершенно бесплатно. Так что будем признательны им.

Изменено пользователем Rezzonner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На торрентах уже появилась переведенная игра.Перевод хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На торрентах уже появилась переведенная игра.Перевод хороший.

Сам то проверил? Потому что то фейки

 

Spoiler

wtbnlrj0rzfs.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose, русик и правда есть.

Вот ссылка http://yadi.sk/d/RNu1QmDA8dEzS. Кидать в C:\Users\Имя пользователя\AppData\LocalLow\The Fullbright Company\Gone Home\Text. В меню изменить язык на русский.

Русификатор низкого качества, советую дождаться от ЗОГа

 

Spoiler

fe78bc858d61.jpg

959049dbc888.jpg

933f673226d8.jpg

9778fb8bf3b4.jpg

9648776d280e.jpg

f3ed0726603c.jpg

084a774236d9.jpg

aa36ff94ae50.jpg

84205cbc5b60.jpg

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На торрентах уже появилась переведенная игра.Перевод хороший.

Сильно сомневаюсь в качестве того перевода, в текстах игры много не явных моментов, уточнять которые приходится у разработчиков. А так как в игре весь геймплей построен на чтении писем, записок и прочих бумажек, и понимание сути происходящего приходит только так, то тут особо важно качество перевода. У нас тоже где-то через неделю было готово 100% не отшлифованных текстов, по несколько вариантов. А вот сам процесс шлифовки идет помедленнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ради интереса посмотрел перевод, с каких это пор промт стал хорошим переводом? Пример: "John Russell's head swam. He felt incredibly drunk, despite not having touched a drop in hours. He vomited onto his feet. His bare feet. He stared for a moment, processing his sick-flecked toenails, scanning up his bare shins, bare knees... we was completely naked. He looked up and met the eyes of a gorgeous blonde woman wearing a tight polymer-fiber tunic. The fabric that strained at the seams to contain her generous bosom was emblazoned with the phrase "MATTER TRANSFERENCE OPERATOR." Then he passed out."

"У Джона Рассела начинала кружиться голова. Он чувствовал себя пьяным, хотя и не пил. Его вырвало на ноги. Его босые ноги. Он был полностью голым. Он поднял голову и встретился глазами с великолепной блондинкой одетой в облегающие тунику. Ткань, что напряжена по швам, чтобы сдержать ее грудь, но потом "ВОПРОС ПЕРЕНОСА ОПЕРАТОРА." Затем он потерял сознание."

Местами неудосужились даже допилить склонения и прочее.

В общем, я конечно понимаю, что на безрыбье и рак рыба, но если не хотите испортить впечатление от игры, дождитесь нашего перевода, почему так долго? Вылизываем до блеска каждую деталь. Скоро будет готово!

Изменено пользователем safvcda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да..сыроватый перевод.Допустим нет субтитров когда прослушиваешь автоответчик.

Но все равно буду проходить так как ждал довольно долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да..сыроватый перевод.Допустим нет субтитров когда прослушиваешь автоответчик.

Но все равно буду проходить так как ждал довольно долго.

2 недели это долго?.. Ну и спешу огорчить, насколько я помню автоответчик даже в оригинале на англ языке не имеет сабов. Это уже к разработчикам

Изменено пользователем safvcda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не сомневаюсь, что здесь перевод будет в разы лучше, но за час игры я не заметил какой-то несуразности в тексте. Все переведено на уровне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто еще не с чем сравнивать, но я вижу несуразицу почти в каждом предложении, если не брать во внимание явные грамматические и пунктуационные ошибки. На уровне, простите, пятого класса? "Супер нентендо" WA?

Тут текст из сюжета, тем кто не играл смотреть не советуется, только для тех кто уже прошел

 

Spoiler

Лонни принесла сегодня краску для волос. Она сказала, "Мне нужно покрасить корни волос. Ты поможешь мне?" Покраской волос должны заниматься лично. Я не знаю, если бы я прикоснулась к чужой голове.... то личное, верно? Это чувствовать.

После этого мы вместе посмотрели в зеркало Я ожидала как она воскликнет, что это ужасно или круто. Но она сказала, "Ты так прекрасна." И продолжала смотреть на меня.

Именно в этот момент, Я хотела ответить... что-нибудь. Но я задумалась и забыла.

 

Spoiler

Я выпила очень много газировки. Я надеялась, что мы успеем еще поговорить, до того как я взорвусь.

ахаха, кто в теме, поймет

Изменено пользователем safvcda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За распространение русификатора от переводчиков через ПРОМТ, Авторы перевода не несут никакой ответственности.

1) За содержание.

2) Искажение фактов.

3) Более дословного перевода

4) Грамматики.

5) И Шрифтов.

P.S. Терпение лучший козырь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышедший так называемый "русификатор", как по мне, может только испортить впечатления от игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все, забираю свои слова назад. Русик ужасен. Ждем ваш.

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ахаха, кто в теме, поймет

это жесть))) конечно можно поиграть с таким, если вот таких мест там много, то будет даже смешно, какой-то фан от игры определенно выйдет, но не тот, что задумывали создатели)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто русификатор делал? Дайте их почту. Давайте все вместе их убьем.

Кто этот sentet1c1? Я его убью, дайте его адрес!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • уже тогда большинство здесь общались между собой на “ты”, странно, что он не заметил...лукавлю, конечно, ничего странного)
    • тут надо бы все же разделять произведения, претендующие на некую “историчность” (по словам их разработчиков) и альтернативные вселенные, как серия Wolfenstein от MachineGames. Если придираться к обоим вариантам, то под раздачу действительно очень много всякого попадет.
    • @ttam ай-яй-яй, домашнее задание до сих пор не сделано, а без этого ты не сможешь узнать, за белых я или за красных.)
    • @piton4, спасибо, но это не в одиночку делалось. Помню, с Team RIG где-то на неделю запотели, чтобы быстрее в приемлемое состояние привести перевод, да и тут люди помогали фидбеком, сейвами и пр. В соло перегорел бы всё делать.
    • Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Tozai Games Издатель: Tozai Games Дата выхода: 13 июля 2017 года
    • Добавлена версия для Switch.
    • Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Я тут нарыл библиотеку, шоб можно было пользоваться общедоступной версией DeepL, т.к. она не работает в переводчике, потому что в комплектной библиотеке ссылка устаревшая, насколько я понял из этого обсуждения. Заменить по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET
      После изменить в AutoTranslatorConfig.ini
      Endpoint=DeepLTranslate

      DeepLTranslate.ExtProtocol.dll
    • @IIIelKot из-за этого даже пришлось подождать, пока допилят, а не щупать предзаказ.
    • @Arklight ну ты конечно красавчик, что в одиночку сделал перевод и до сих пор на контроле это всё держишь, не забил.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×