Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Ichabod

Новички+
  • Публикации

    13
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Ichabod

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Athlon X2 3800+ nForce 570ultra ATI 1950PRO 256Mb DDR3 1024Gb DDR2 160Gb
  1. Expeditions: Conquistador

    Это вряд-ли, я проходил без вылетов как раз на 8-ке. Тогда только ждать патчик, возможно, исправит эти проблемы, обещали вот-вот выпустить уже.
  2. Expeditions: Conquistador

    А если язык сменить, то в этом же месте не вылетает? Если так, можно попробовать с этой версией текстов русификации http://www.mediafire.com/download/u3koi0r9..._23.10.2013.rar в этих текстах, когда играл, я менял кодировку текстов на UTF-8. Собственно с этой версией и прошел успешно до конца, но конечно не факт, что поможет.
  3. Expeditions: Conquistador

    Я лично прошел недавно игру (стим 1.5), никаких проблем с сейвами и картой у меня не было. но на оф. и стим форуме есть пара тем с подобными проблемами, так что проблемы могут возникнуть. Кста сейв прогресса, отрытых областей карты и лог текстов дневника сохраняются отдельными файлами (Documents\My Games\Expeditions Conquistador\Saves). При проблемах я бы посоветовал удалить/заменить файл X.map проблемного сейва или лог текстов X_GameLog.txt, подсунуть эти файлы от других, более ранних сейвов, например. Ошибка при 1й загрузке связана с отсутствием файлов справки для выбранного языка, хотя игра изначально предполагает возможность сторонней локализации, но файлы справки, кодекс - есть только для встроенных в игру языков... разрабы в курсе этой ошибки при загрузке и обещали исправить, но так так в грядущем патче будет оф. рус. локализация (хотелось бы взглянуть на сколько удачная =), то и проблему эту уже там пофикслили, имхо.
  4. Expeditions: Conquistador

    нормально встает на стим версию, проверено =) никаких особых проблем там быть не может, просто копируются папка c русскоязычными текстовыми файлами, по пути - My Documents\My Games\Expeditions Conquistador\Override\ хоть инсталятором отсюда, хоть вручную распаковать, если скачать архив по этой ссылке http://www.notabenoid.com/book/41151/blog/25443 потом сам язык выбирается в настройках игры, из списка с доступными языками.
  5. Expeditions: Conquistador

    Там нет четкой линии, вроде бы. Можно заключить союз с тлашкалтеками против ацтеков, либо наоборот, или работать на тех и на других, до какой-то черты, пока война не начнется.
  6. Expeditions: Conquistador

    Перевод изначально и делается под стим версию, в том числе и под выходящие обновления. Все нормально работает, можно брать в стиме и ставить, есть одно небольшое неудобство с загрузкой (2 раза надо загружать сохраненную ранее игру), описано в теме перевода на ноте.
  7. Expeditions: Conquistador

    Тут все верно, "отчего ее отец впал в глубокую депрессию", отчего - в данном случае наречие и пишется вместе.
  8. Gone Home

    это жесть))) конечно можно поиграть с таким, если вот таких мест там много, то будет даже смешно, какой-то фан от игры определенно выйдет, но не тот, что задумывали создатели)
  9. Gone Home

    Сильно сомневаюсь в качестве того перевода, в текстах игры много не явных моментов, уточнять которые приходится у разработчиков. А так как в игре весь геймплей построен на чтении писем, записок и прочих бумажек, и понимание сути происходящего приходит только так, то тут особо важно качество перевода. У нас тоже где-то через неделю было готово 100% не отшлифованных текстов, по несколько вариантов. А вот сам процесс шлифовки идет помедленнее.
  10. Gone Home

    оригинальные английские шрифты, 2шт EmilyFont5.ttf и PrintClear.ttf запакованы в sharedassets0.assets вытащил, заголовки отрезал, открываются нормально русские шрифты 2шт RussianPrimaryFont.ttf и RussianSecondaryFont.ttf запакованы в resources.assets так же без заголовков можно глянуть но их редактировать смысла ихмо нет, либо в английских дорисовать русские буквы, но проще найти похожие, есть варианты в юнити же вроде файл разметки, текстура шрифта еще должны быть?
  11. Gone Home

    текст прекрасно накладывается поверх текстуры прозрачно/нет (режим наложения переключается в опциях), незачем такую трудоемкую задачу делать, ибо текстур с текстом там куча записки, журналы, книги, бланки и т.д.
  12. Trine 2: Goblin Menace / Trine 3 / Trine 4

    на версии 1.19, русификатор можно заставить нормально работать, если вернуть оригинальный patch2.fbq (93,4 Мб) из бэкапа, а файл данной русификации patch2.fbq (63 Кб) переименовать в patch3.fbq, предварительно можно забэкапить оригинальный patch3.fbq (хотя внутри он похож, просто на заглушку для будущих апдейтов)
  13. Black & White (+ Creature Isle)

    от фаргуса есть перевод вполне неплохой для 1.1 версии игры, только текст. перевод нормально переносит ручную установку патча через rtp патчер до версии 1.2 или 1.3, после патча 1.2 непереведен только один файлик InfoScriptPatch2.txt, там меню с пропуском обучения в начале, перевести его 5 мин времени. после патча 1.3 еще файлик с текстами InfoScript2Glove.txt, но он нужен будет только редким владельцам манипулятора перчатки - power glove, имхо редкость =)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×