Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Народ, своими истериками вы можете сделать так,

что перевод просто возьмут и вообще забросят.

Уважайте чужой труд, и ждите.

+1. Парни делают это просто так и совершенно бесплатно. Так что будем признательны им.

Изменено пользователем Rezzonner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На торрентах уже появилась переведенная игра.Перевод хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На торрентах уже появилась переведенная игра.Перевод хороший.

Сам то проверил? Потому что то фейки

 

Spoiler

wtbnlrj0rzfs.jpg

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose, русик и правда есть.

Вот ссылка http://yadi.sk/d/RNu1QmDA8dEzS. Кидать в C:\Users\Имя пользователя\AppData\LocalLow\The Fullbright Company\Gone Home\Text. В меню изменить язык на русский.

Русификатор низкого качества, советую дождаться от ЗОГа

 

Spoiler

fe78bc858d61.jpg

959049dbc888.jpg

933f673226d8.jpg

9778fb8bf3b4.jpg

9648776d280e.jpg

f3ed0726603c.jpg

084a774236d9.jpg

aa36ff94ae50.jpg

84205cbc5b60.jpg

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На торрентах уже появилась переведенная игра.Перевод хороший.

Сильно сомневаюсь в качестве того перевода, в текстах игры много не явных моментов, уточнять которые приходится у разработчиков. А так как в игре весь геймплей построен на чтении писем, записок и прочих бумажек, и понимание сути происходящего приходит только так, то тут особо важно качество перевода. У нас тоже где-то через неделю было готово 100% не отшлифованных текстов, по несколько вариантов. А вот сам процесс шлифовки идет помедленнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ради интереса посмотрел перевод, с каких это пор промт стал хорошим переводом? Пример: "John Russell's head swam. He felt incredibly drunk, despite not having touched a drop in hours. He vomited onto his feet. His bare feet. He stared for a moment, processing his sick-flecked toenails, scanning up his bare shins, bare knees... we was completely naked. He looked up and met the eyes of a gorgeous blonde woman wearing a tight polymer-fiber tunic. The fabric that strained at the seams to contain her generous bosom was emblazoned with the phrase "MATTER TRANSFERENCE OPERATOR." Then he passed out."

"У Джона Рассела начинала кружиться голова. Он чувствовал себя пьяным, хотя и не пил. Его вырвало на ноги. Его босые ноги. Он был полностью голым. Он поднял голову и встретился глазами с великолепной блондинкой одетой в облегающие тунику. Ткань, что напряжена по швам, чтобы сдержать ее грудь, но потом "ВОПРОС ПЕРЕНОСА ОПЕРАТОРА." Затем он потерял сознание."

Местами неудосужились даже допилить склонения и прочее.

В общем, я конечно понимаю, что на безрыбье и рак рыба, но если не хотите испортить впечатление от игры, дождитесь нашего перевода, почему так долго? Вылизываем до блеска каждую деталь. Скоро будет готово!

Изменено пользователем safvcda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да..сыроватый перевод.Допустим нет субтитров когда прослушиваешь автоответчик.

Но все равно буду проходить так как ждал довольно долго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да..сыроватый перевод.Допустим нет субтитров когда прослушиваешь автоответчик.

Но все равно буду проходить так как ждал довольно долго.

2 недели это долго?.. Ну и спешу огорчить, насколько я помню автоответчик даже в оригинале на англ языке не имеет сабов. Это уже к разработчикам

Изменено пользователем safvcda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не сомневаюсь, что здесь перевод будет в разы лучше, но за час игры я не заметил какой-то несуразности в тексте. Все переведено на уровне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто еще не с чем сравнивать, но я вижу несуразицу почти в каждом предложении, если не брать во внимание явные грамматические и пунктуационные ошибки. На уровне, простите, пятого класса? "Супер нентендо" WA?

Тут текст из сюжета, тем кто не играл смотреть не советуется, только для тех кто уже прошел

 

Spoiler

Лонни принесла сегодня краску для волос. Она сказала, "Мне нужно покрасить корни волос. Ты поможешь мне?" Покраской волос должны заниматься лично. Я не знаю, если бы я прикоснулась к чужой голове.... то личное, верно? Это чувствовать.

После этого мы вместе посмотрели в зеркало Я ожидала как она воскликнет, что это ужасно или круто. Но она сказала, "Ты так прекрасна." И продолжала смотреть на меня.

Именно в этот момент, Я хотела ответить... что-нибудь. Но я задумалась и забыла.

 

Spoiler

Я выпила очень много газировки. Я надеялась, что мы успеем еще поговорить, до того как я взорвусь.

ахаха, кто в теме, поймет

Изменено пользователем safvcda

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За распространение русификатора от переводчиков через ПРОМТ, Авторы перевода не несут никакой ответственности.

1) За содержание.

2) Искажение фактов.

3) Более дословного перевода

4) Грамматики.

5) И Шрифтов.

P.S. Терпение лучший козырь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышедший так называемый "русификатор", как по мне, может только испортить впечатления от игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все, забираю свои слова назад. Русик ужасен. Ждем ваш.

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ахаха, кто в теме, поймет

это жесть))) конечно можно поиграть с таким, если вот таких мест там много, то будет даже смешно, какой-то фан от игры определенно выйдет, но не тот, что задумывали создатели)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто русификатор делал? Дайте их почту. Давайте все вместе их убьем.

Кто этот sentet1c1? Я его убью, дайте его адрес!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: BlackWolf
      К первому мая команда Delusional Moonlight подготовила перевод к первой части Rockman.Exe adcanced collection (Megaman Battle network legacy collection) на русский язык для PC и Nintendo Switch. Был локализован весь текст интерфейса, связанный с первой частью, озвучен Рок в главном меню, а также полностью готова локализация первой части (есть отдельный патч для GBA-версии). 
      GBA 

      PC/Nintendo Switch

    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Переведена первая часть, также полностью озвучено главное меню. В наличии версии для ПК и Switch. Команда Delusional Moonlight выпустила частичный перевод Mega Man Battle Network Legacy Collection. Переведена первая часть сборника, также полностью озвучено главное меню. В наличии версии для ПК и Switch. Кроме того, можно скачать русский патч для оригинальной GBA-версии игры.
    • обзорчик от не фаната Фалаута.Первый на моей памяти обзорщик, кто увидел цвета флага Украины в сериале и “отсылки” к войне на Украине и вообще всякую странную символику!   а что именно вам не понравилось в сериале? хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Ох уж эти громкие страшные заголовки, которые вызывают ненасытное бурление среди народа. Но суть всех этих громких страшных заголовок заключается в том, что народ в комментариях по собачиться между собой, но по факту ничего страшного в итоге не произойдёт. Сколько таких было? И сколько будет? И потом настаёт тишина и глядь. Один из ярких примеров новости про “чербурнет”, занавес и так далее. Даже в условиях информационной войны никакого “чебурнета” и не стало. Забанили пару никому не нужных сайтов и на этом всё, и то разрешают спокойно через ВПН ими пользоваться. Интернет как был свободен и доступен много где, так и остался, даже Ютуб после всех его банов гос. каналов и блогеров спокойно функционирует и не банится. А ору в своё время было, что всё, нас Северная Корея ждёт Хотя по цензуре мы даже близко Китай не догнали. Хотя многие до сих пор не научились дальше заголовков читать Много ли вы таких игр знаете, которые искажают историю на свой манер? Даже тут, почитав 5 страниц, никто 10-ок подобных игр назвать не смог. В моём списке интересующих проектов, подобных нет, поэтому переживать, что всё к чертям перебанят, никакого смысла нет. Опять же, нужно ещё забанить то, что уже забанино автоматически для нас разработчиками и издателями, нашим тут как бы даже работать не придётся Поэтому очередной вой ради вои, но преступление как такого не было и не произойдёт.
    • Русификатор (текст) de1mos | Z обновлен до версии от 08.05.
    • @mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК. @mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК. Имейте ввиду: перевод машинный. Ниже скриншоты с эмулятора.
    • Под релиз Старфилда тоже вырезали русскую локализацию. Что люди сделали? Правильно, сделали свою локализацию за короткие сроки, и спокойно играли в игру на великом и могучем. Никакого ревью-бомбинга никто разработчикам не делал за удаление локализации. Здоровый подход, здорового человека — больше делай, меньше плачь.  Всё таки есть различие между нами и украинцами. Мы можем в комментариях долго ругаться какие разработчики политизированные пидо**сы, но в нужный момент объединяемся и делаем всем на зло, сами локализацию для тех игр, на которые издатели и разработчики положили болт по политическим мотивам. А вот, что не посмотрю на украинцев, они только бегают и ноют везде, чтобы им сделали локализацию на их родной язык, но каких-то действий, чтобы самим исправить некую несправедливость от них хрен дождёшься. Не объединятся, не сделают, а продолжат дальше ныть. 
    • Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее. На бусти SynthVoiceRu появилась нейросетевая озвучка Baldur’s Gate 3. Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.
    • Украиноязычные, скорее всего, смогут деньги вернуть, даже если покупке год и наиграно 100 часов.
      В своё время так за диско элизиум диски возвращали. Потому что разработчики пообещали профессиональную локализацию, а затем объявили, что будет любительская. Начали возвращать деньги, через какое-то время разработчики передумали. Если украинский язык был заявлен на странице и удален перед выходом из раннего доступа, при этом не было публично объявлено, что идёт доработка перевода, — повод запросить возврат.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×