Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  Melori писал:
Поставил - игра на английском. Удалил предыдущую версию, снова поставил - игра на английском. Переустановил игру, снова поставил - игра на английском. ЧЯДНТ?

В папке с игрой\Dragonfall_Data есть language_switcher.exe, запустите его и выберите ru.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  SerGEAnt писал:
Кстати, а как вообще перевод работает после вычленения Dragonball в отдельную игру? Что будет, если в инсталляторе выбрать полную установку?

Если вопрос касается русификатора Shadowrun Returns + Dragonfall, то работает также как и работал раньше. Те, кто купил дополнение до выхода расширенного издания, всё также могут скачать его в первоначальном виде и без проблем установить перевод.

Полная установка заменит официальный перевод переводом из шапки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ОШИБКИ от alias_kasper (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  SerGEAnt писал:
  ОШИБКИ от alias_kasper (Показать содержимое)
Показать больше  

"Никада стока не видел" - переведено так специально, в оригинале тоже нечто подобное. Остальное исправим, спасибо.

Изменено пользователем Landfar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за русификатор, но скажите, зачем вы перевели пароли на компьютерах? О.о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  mixa99 писал:
Спасибо за русификатор, но скажите, зачем вы перевели пароли на компьютерах? О.о
Показать больше  

Потому что их часто не говорят напрямую. Паролем запросто может быть фраза из диалога и предполагается, что её нужно отгадать. Оставив их на английском, мы бы потеряли этот элемент игры. Кстати, они не только переведены, но и вводятся тоже на русском. Если у вас с этим проблемы, скорее всего дело в версии игры. Должна быть steam 2.0.9.

Изменено пользователем Landfar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Landfar писал:
Потому что их часто не говорят напрямую. Паролем запросто может быть фраза из диалога и предполагается, что её нужно отгадать. Оставив их на английском, мы бы потеряли этот элемент игры. Кстати, они не только переведены, но и вводятся тоже на русском. Если у вас с этим проблемы, скорее всего дело в версии игры. Должна быть steam 2.0.9.
Показать больше  

Нет, проблем с этим не было. Просто удивил столь неожиданный подход.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А эти элементы будут переведены?

e6ff0bdd7526t.jpg ae8cb6e20f5ft.jpg

СПС

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод откровенно сыроват.

Особенно это бросается в глаза в мелочах.

Например, напротив побочных заданий стоит отметка "(на выбор)". Куда лучше бы подошло нечто вроде "(опционально)" или "(необязательно)".

Закрытые двери почему-то "закреплен", вместо банального "закрыто".

Наркотик называется то "крэм", то "подавление".

http://imgur.com/c1hPDhf,OVgehqu,n6xKW30

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Landfar писал:
"Никада стока не видел" - переведено так специально, в оригинале тоже нечто подобное. Остальное исправим, спасибо.
Показать больше  

А "притча во языцех" чем не устроила? Зачем исправлять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  VicF1 писал:
А эти элементы будут переведены?

e6ff0bdd7526t.jpg ae8cb6e20f5ft.jpg

СПС

Показать больше  

Вполне вероятно, частично эту надпись уже отыскали.

  ddt1234 писал:
Особенно это бросается в глаза в мелочах.

Например, напротив побочных заданий стоит отметка "(на выбор)". Куда лучше бы подошло нечто вроде "(опционально)" или "(необязательно)".

Закрытые двери почему-то "закреплен", вместо банального "закрыто".

Наркотик называется то "крэм", то "подавление".

http://imgur.com/c1hPDhf,OVgehqu,n6xKW30

Показать больше  

Поправим.

  Ipse писал:
А "притча во языцех" чем не устроила? Зачем исправлять?
Показать больше  

С персонажем не вяжется, у Блица довольно простая манера речи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Landfar писал:
Потому что их часто не говорят напрямую. Паролем запросто может быть фраза из диалога и предполагается, что её нужно отгадать. Оставив их на английском, мы бы потеряли этот элемент игры. Кстати, они не только переведены, но и вводятся тоже на русском.
Показать больше  

Логика ясна, вызывает уважение. Но.

Дошел до уровня с отелем в "Котельной".

1. Сейф в комнате 101 не открывается, хотя правильный пароль я знаю и ввожу в разных вариантах написания. Русскоязычный вариант из русской Вики не подходит. Его вариации не подходят. Англоязычный вариант не подходит. Что я делаю не так?

2. Аналогичная ситуация с терминалом администрации отеля, хотя там все еще проще с паролем, по идее. В английском языке присутствует пара слов "Admin" и "Administrator". В качестве пароля используется лаконичная форма "Admin". Возможно, при переводе ей стоит превращаться в "Админ" а не в "Администратор"? Ведь в текущем виде это уже не простой перевод слова с английского на русский. Да, в литературном русском языке отсутствует слово "Админ", но пароль от терминала не обязан иметь отношение к литературному языку.

Возможно, стоит в виде мини-гайда опубликовать где-нибудь все пароли из руссификации, кольскоро они переведены на русский?

Ибо в ином случае любителей солюшнов ждет отчаяние и боль - русские описания прохождения в сети не найти (тем более под руссификатор), а в англоязычных указываются пароли на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Drunklord писал:
Логика ясна, вызывает уважение. Но.

Дошел до уровня с отелем в "Котельной".

1. Сейф в комнате 101 не открывается, хотя правильный пароль я знаю и ввожу в разных вариантах написания. Русскоязычный вариант из русской Вики не подходит. Его вариации не подходят. Англоязычный вариант не подходит. Что я делаю не так?

2. Аналогичная ситуация с терминалом администрации отеля, хотя там все еще проще с паролем, по идее. В английском языке присутствует пара слов "Admin" и "Administrator". В качестве пароля используется лаконичная форма "Admin". Возможно, при переводе ей стоит превращаться в "Админ" а не в "Администратор"? Ведь в текущем виде это уже не простой перевод слова с английского на русский. Да, в литературном русском языке отсутствует слово "Админ", но пароль от терминала не обязан иметь отношение к литературному языку.

Возможно, стоит в виде мини-гайда опубликовать где-нибудь все пароли из руссификации, кольскоро они переведены на русский?

Ибо в ином случае любителей солюшнов ждет отчаяние и боль - русские описания прохождения в сети не найти (тем более под руссификатор), а в англоязычных указываются пароли на английском.

Показать больше  

1. Проверил, всему виной оказался лишний пробел в строке. Да уж. Будет исправлено в ближайшем обновлении, а пока нужно вводить русский пароль + пробел.

2. С этим паролем всё в порядке, точно никак не вводится? Насчёт админ/администратор - да, резонно, исправим.

3. Если найдёте все английские пароли и скините в ЛС, то для меня это будет дело пяти минут, сделаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление будет под новую версию 1.3.2? Или расскажите какие инструменты требуются для внесение правок.
    • @SaintsEagle от мираклов по моему давно ничего не сливали,хз с чего ты так уверенно думаешь)
    • Пока вы тут живые сиськи слюнявите, железные сиськи уже сверкают на горизонте. Mundfish потихоньку начинает говорить о последнем дополнении к Атомику, говорят "очень скоро". Наверное в первой половине осени выпустят.
    • да ему только несколько человек заплатит, один из них русик сольет и всё)
    • А, вон оно как. Ну там писать много придётся.
    • @Tirniel Тут, в списках нет “относительных данных”. Т.е. просто представь что во всех списках на первой строчке “английский”. Да, наверняка будет не 100% во всех 3-х столбцах, но даже с учётом игр чисто на китайском английский будет лидирующим во всех списках.
    • В exe скачал вашу версию Exanima_RUS_backup_1.5.1to0.9.0.5. Всё заработало. Игру не запускал в Полноэкранном режиме. Саму игру запустил в окне,но при помощи программы Borderless Gaming сделал её в окне ,но без рамок. Всё работает отлично.
      https://disk.yandex.ru/d/w9qrFUmRESKN2A
      Разрешение экрана: 2560х1440  
    • Это к вопросу о “100% английском”, о том, что тот может быть и не сто процентов в выборке со всеми основными языками стима, т.к. для каких-то стран он тоже является одним из языков, на который выполняется перевод, т.е. он не везде “базовый”, где-то он является и локализацией, то есть подходит под категорию для “предмета анализа локализаций”, являясь локализацией с восточных языков, например. К слову, у азиатов тоже бывает не только один язык в играх, но и несколько других локалей без английского, например, китайско-японские, японско-корейские (мб даже и китайско-русские без английского, но это не искал целенаправленно) и так далее. Всё-таки помню, что в теме говорится именно про игры с “локализациями”, а не про игры на одном языке. Но если поставить вопрос вот так ребром, то вполне может быть, что и данные про немецкий, французский, китайский и иже с ним, т.е. все, кроме языков СНГ не шибко-то и нужны с чисто практической стороны вопроса. Но если речь о полноте выборки на 28 языков, то без английского она всё-таки будет не совсем полной, на мой взгляд, всё-таки тут цель именно в определении степени популярности относительно других языков, надо полагать, т.к. тут есть отдельная строчка о том, какое место в популярности занимает русский и украинский языки, которая невозможна без сопоставления с чем-либо другим.
    • Если бы я был любителем “надувных секс кукол”, то может быть и поиграл в эту игру, а так увы. Не моё.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×