Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, неплохо было бы вшить в установщик автоопределение папки с игрой, а то с каждым русиком искать место назначение как-то не очень здорово :sleep: Опять же, если это технически можно сделать :happy:

Там стоит автоопределение: путь к лицензии в папке steamapps. MK9 не пишет своё местоположение в реестр, поэтому это только для лицензии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там стоит автоопределение: путь к лицензии в папке steamapps. MK9 не пишет своё местоположение в реестр, поэтому это только для лицензии.

Забавно. У меня лицензия, но путь в установщике всегда такой "C:\Program Files (x86)\Mortal Kombat - Komplete Edition\DiscContentPC" :sad:

Видимо проблема в том, что Стим установлен в другое место (не в C:\Program Files (x86)\)...

Изменено пользователем Agent-47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Забавно. У меня лицензия, но путь в установщике всегда такой "C:\Program Files (x86)\Mortal Kombat - Komplete Edition\DiscContentPC" :sad:

Видимо проблема в том, что Стим установлен в другое место (не в C:\Program Files (x86)\)...

Не, путь до стима берется из реестра. Но если использована не очень давно появившаяся фишка с установкой игр не в дефолтный steamapps, то тогда ничего не найдется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно ещё как нибудь это исправить:

xwxvPDoPYYo.jpg

На это:

C7uxocZMUE4.jpg

Вот это единственное, что в глаза бросается, а так всё круто (Если возможно) :happy:

Я поставил русификатор в отдельную папку, затем перенес все файлы с заменой кроме двух файлов Startup. И теперь имена персонажей не вылезают за пределы шкалы. Правда есть одно маленькое но. Внизу, где полоска энергии, проскальзывают крякозябры. Но это почти не заметно. Зато появился оригинальный шрифт имен персонажей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там стоит автоопределение: путь к лицензии в папке steamapps. MK9 не пишет своё местоположение в реестр, поэтому это только для лицензии.

у меня лицензия, игра установлена на другом диске, нежели стим, приходится каждый раз вручную папку забивать, к слову ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
плюсую.

и я плюсую чтобы в следующем обновлении это было исправлено

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы заменил "Играть снова" на "Переиграть" либо "Бой-реванш" и т.п., но "Играть снова" точно звучит как-то нелепо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, путь до стима берется из реестра. Но если использована не очень давно появившаяся фишка с установкой игр не в дефолтный steamapps, то тогда ничего не найдется.

То-то и оно. Ясно, вопрос исчерпан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IoG

А на консольках не будет что ли этот русификатор? Вроде писали, что и для них русификатор будет.

Изменено пользователем puza23

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, как озвучку устанавливать? не пойму, в паку где ехе. нужно его распаковывать? или туда, где 2 папки, одна с игрой, другая с доп. ПО ? У меня лицензия, распаковывал в папку с ехе. с заменой файлов в папке Asset и при установке у меня сплошные ошибки были((

и что за фикс тут кто-выкладывал? (MKKE_rus_Sou​n​d_fix.zip) для чего он и куда его девать?

Изменено пользователем AGI_on

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
IoG

А на консольках не будет что ли этот русификатор? Вроде писали, что и для них русификатор будет.

Может и будет, не я занимаюсь этими версиями

ЗЫ Собрал обновление, вечером будет. Теперь имена нормально отображаются на шкале здоровья, правда пришлось пожертвовать частью перевода для этого

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ЗЫ Собрал обновление, вечером будет. Теперь имена нормально отображаются на шкале здоровья, правда пришлось пожертвовать частью перевода для этого

А какую именно часть перевода вы пожертвовали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А какую именно часть перевода вы пожертвовали?

Все всплывающие фразы во время боя вернул к оригиналу. Эти фразы неправильно отображались в башне в деталях. Теперь отображаются, но на инглише. Может оно и к лучшему в данной ситуации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все всплывающие фразы во время боя вернул к оригиналу. Эти фразы неправильно отображались в башне в деталях. Теперь отображаются, но на инглише. Может оно и к лучшему в данной ситуации.

а что за всплывающие фразы, понять не могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Kriophobia

      Описание:
      Застрявшая в глубинах замёрзшего советского бункера, геофизик Анна должна выжить в смертельном холоде, среди жутких порождений и призраков собственного прошлого. Третье-лицо, survival-horror, сочетающий психологическое повествование с нарисованными от руки статичными камерами.
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: GOG Релизная
      Установка: кинуть папку из архива Kriophobia_Data c заменой в Kriophobia
      Скачать: Yandex | Boosty
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сделал русификатор для Super Motherload. Перевод предназначен для версии игры 1.04.01, Steam.
      В игре переведено всё, за исключением имён персонажей в диалоговых окнах, названий аванпостов и титров. Установка: Скачать русификатор: Яндекс Диск Откройте файл любым архиватором (например, WinRaR или 7-Zip) и скопируйте содержимое в папку с игрой по пути: \Steam\steamapps\common\Super Motherload\assets\swf Подтвердить замену файлов. Установка русификатора завершена, можете запустить игру.  
    • кстати было бы славно, игра выглядит ну очень вкусно  
    • Прошёлся гребёнкой по текстурам и ещё больше полсотни набралось…  Это уже предметы, незамеченные надписи на дверях, воротах… Уфф...
    • ты прав. все дело в E:\SteamLibrary\steamapps\common\Where Winds Meet\LocalData\Patch\HD\oversea\locale хоть там он и идентичен с тем что в папке с локализацией, но игра смотрит в этот каталог и оттуда берет недостающие данные. если файл залочить в “только чтение” с моим вариантом, то игра даже не запуститься,  и как быть?
    • Обновил под актуальную версию 1.3.0
    • объяснялось же уже что изменённые и отсутствующие файлы diff игра докачивает в папку Patch а основной — нет. потому без файлов en берется мандаринский, а без файла только diff — он докачивается и выводится 13к+ строк английских
    • да та же энциклопедия. вся на английском. некоторые фрагменты UI, например, “hide ui” справа экрана. некоторые обучающие строки иногда и строки на английском в диалогах попадаются. “Okay, fire away!” если проверить мои csv на поиск не кириллицы, то останутся только строки с символами да и чем то подобным. т.е нет блоков не переведенных. игра непонятно откуда берет этот текст своими скриптами я сначала diff пропатчил на все совпадения из основого перевода. так отсек дублирующие that’s right и т.д. чтобы повторно “не переводить“ … и машинным прогнал только новые-уникальные строки
    • diff файл это свое рода патч для основного, в нем есть строки как из основного, так и дополнительные. Таким образом файлы dat из diff изменяют из соответствующих обычных dat некоторые строки, а также расширяют их, так как всего записей в обычном dat не может быть больше 511 (0x1ff) А можешь скрин или английскую фразу скинуть, которой нет в файлах, и в игре она не переведена на русский
    • Бонус за череду неудач ( когда сундук не упал за бой ). Накопительный бонус за отсутствие добычи с битвы. Если прошлый бой не принес сундук, шанс дропа в следующий раз возрастает.
        +5 к рангу новых карт самое сильное, потому что даже карты которые не используются и бесполезные карты будут давать статы твоим лидерам, прирост очень ощутимый. Дальше +50% к экспе. Когда увидишь много персонажей ( считай сделаешь много траев ) можно брать бонус на выпадение всех персонажей из сундуков. Рекомендую лично брать после того, как пройдешь подавление Кессельринга ( Гельман 2 ), в нг+ его горничные будут падать прямо со старта.
        Это работает иначе. При старте миссии генерируется 2 таблицы лута — обычная и редкая. Если не взят бонус за медали на редкий лут в сундуках, либо нет баффа на сокровища, то из сундуков падает лут из обычной таблицы. В ином случае из редкой.
        Верно, это баг, как и нерабочий скилл Рея. Понял, в чем там проблема, и в обнове перевода будет исправлено.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×