puza23
Новички+-
Публикации
23 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО puza23
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
131
-
[О кино] «Бэтмен против Супермена: На заре справедливости. Специальное издание» (Batman v Superman: Dawn of Justice. Ultimate Edition)
puza23 ответил в тему пользователя Morfius354 в Статьи
Театральная версия была рваная на повествования много пробелов и не поняток. Расширенная версия свела к минимум пробелы и убрала рванность фильма, но не спасла от скучного сценария. Фильм сам по себе очень скучный. Взять к примеру хранители. Если авторам было что сказать и показать они это сделали. Каждый диалог был уместен и раскрывал определенного персонажа (кто он, его мотивы и тд). В данной картине же все на оборот. Авторам нечего было рассказывать, но зачем-то тянули кота за хвостик. Сам монтаж фильма провальный. 2 часа мучать зрителя пустыми словами и молчаливыми героями, а под конец пустить мощный экшан. Считаю не правельно. Везде нужна мера. Один плюс у кина - это экшн. Человек из стали куда интересней и правельно снятый фильм. -
У тебя фобия что-ли, что ты видешь везде школьников или травма психологическая? Так делай молча, а не сри в ветке о том какой плохой перевод ай яй яй, могли бы и улучшить бла бла бла. Ух ты чего захотел, они тебе еще и должны спецом для пк версии перевести. :D Алё ты часом конторой и сайтом не ошибся? Тебе никто ничего не должен и они никому не должны. Не нравиться вот и делай свой перевод с блекджеком и шлюхами. Начнем с того, что они говорили, что исправлять не будут в переводе ничего, какие нахрен претензии ты вообще предъявляешь и вообще кому? Команде которая не требует с тебя денег за перевод. Ну ты борзый парнишка. Предъявы были бы уместны если они барыжили своими переводами и ты лично купил его или же вносил капусту в общаг для перевода. Поиграй для начало реально в дерьмовые переводы игр, а потом свою вонь размахивай.
-
Ну так делай собственный. Я хренею просто с половина народа тут. Им за короткий срок портанули неплохой перевод, а они дерьмом обзывают. Ладно если был промт от пиратов как на боксе многие игры.
-
Без патчей был полный текст. Поле 1 же патча появился косяк, иероглифы вместо цифорок в загрузках
-
Закройте уже свой рот блин. Надоели тут флудят неочем. Решил почитать как продвигаются дела по переводу, а тут устроили разборки кто тролль, кто [censored] а кто великий. Хотите выяснять отношения топайте в личку, там хоть жопы себе порвите.
-
CD Project RED рассказала о русской локализации третьего «Ведьмака»
puza23 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
А что хорошего та, что рокстар запрещает дублировать свои игры? Очень тяжело в их игры играть, при этом читать сабы во время перестрелок и езды на машине. Игры без озвучки реально выбешивают. А что толку от оригинальной дорожки если ты язык ни черта не знаешь, чтобы понимать без русских сабов? Во всех играх есть выбор озвучки и продолжать ныть о том что "ох как все у нас плохо. Не умеют наши ничего. Ай яй яй. Далой озвучку, сабы рулят. И тд." просто глупо. Лучше бы писали на офиц сайты (форумы), что вам не нравиться в данной озвучки. Будет много жалоб (не в духи далой озвучку), может наши локализаторы призадумались бы. Но лично меня во многих играх озвучка устраивает полностью. Знал бы все иностранные языки как свой родной, молча играл с оригинальным звуком. p.s. Ничего крутого в английских озвучках я не вижу. Помне это обычный бубнеж. Особенно в игре Kingdoms of Amalur: Reckoning, через минут 10 хотелось выключить звук. Только в пару играх мне английский звук понравился. Это в мгс и дмс3,4. -
CD Project RED рассказала о русской локализации третьего «Ведьмака»
puza23 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
А у западных прям тысяча профессиональных актеров озвучки (теже пару десятков да парочку приглашенных звезд из голливуда, чтобы повыпендриваться для продажи игры.). :D К примеру последнии игры биовар. Масс эффект и драгон эдж 2 (в 1 играл с нашей озвучкой) голоса были одинаковые. Играя в дракона 2, я почти все голоса спомнил из масс эффекта. Ну а про Троя Бейкера я уже молчу. Он вообще стахановец :D Был бы у него или у тебя родной английский язык, то наверное так же плевались и жаловались. -
CD Project RED рассказала о русской локализации третьего «Ведьмака»
puza23 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости переводов
Это как они могли тебе приесться та? Если эти голоса были во 2 части. А тут все норм. Те же голоса, что и во 2 части, вроде и в 1 те же были кроме Геральта. Но не уверен. Лично не сомневаюсь, что озвучка будет отличной. -
Кто играет скажите. Это рпг, где есть хорошие квесты, диалоги и все такое или это типа диаблы?
-
Однообразнные овер дофига побочки и мыльный сюжет с отвратительными миссиями - это круто. Окей. Эту игру могло спасти хороший сюжет и проработанные сюжетные миссии, но этого не случилось. Даже слипин догс в 100 раз интересней этой игры. 7 баллов максимум ей. Повтарюсь в игре только вр-игры и мини-игры были сделаны отлично.
-
8 баллов, вот этой игре? Напомнить вам. Хвалебнная графика показанная на е3, живой мир в этом ролике, крики и охи какая же у нас офигенская игра, что вам 2 месяцев в Лос-Сантосе хватит и вперед в Чикаго, говорили юбики. Игра вышла, имеим дофига одинаковых побочек и скучные покатушки (взломай то, взломай это). Графон не доехал до нас, а живой мир умер. Сюжет и все, что с ним связано, ну ребята такое прокатывало в начале 2000 или же середины 2000. Единственный плюсь у игры это вр-игры, мини-игры, вот тут юбики молодцы.
-
Тоже жду на плоечку.
-
А порт вашего перевода на Ps3 возможен или вы этим не занимаетесь?
-
Прикольно. Надеюсь юмора по кодеку много?
-
Вот разошлись блин. Вам же сказали, что перевод идет, что будет все ждите. Как вы вообще хотите ускорить процесс перевода та? Что вы за чушь тут несете. По поводу теста и лиц игры. Еще один бред. Скачай репачек да тестани какие проблемы та. Появиться скидка в стиме на игру купишь. Я бы не за что не купил игру без перевода. Как они к нам так и я к ним.