Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


Разработчик: Double Fine Productions
Издатель: Electronic Arts
Платформа: PC
Официальный сайт: http://www.brutallegend.com/
Жанры: Action / 3D / 3rd Person
Релиз на PC: 26 февраля 2013 г.

Spoiler

Тим Шафер и компания Double Fine Productions представляет игру Brutal Legend, боевик от третьего лица, изобилующий сражениями, потрясающий качеством изображения и захватывающим сюжетом.

Игра Brutal Legend повествует о жизни Эдди Риггза, человека, который занимается техническим обслуживанием музыкальных групп во время гастролей. Когда кому-то нужно настроить гитару или вынести на сцену оборудование, все зовут Эдди. Эдди обожает скоростные автомобили и обладает редкостной памятью – он помнит все альбомы всех групп, играющих в жанре хэви-металл, а также наизусть знает слова всех песен из этих альбомов. Он всегда чувствовал, что он живет не в свою эпоху, ему всегда хотелось жить в прошлом, во времена настоящей музыки.

Однажды ночью на одной из сцен произошел несчастный случай, и Эдди потерял сознание. Кровь Эдди попала на пряжку его ремня – подарок отца – в результате чего произошло необъяснимое: Эдди попал в странный мир, который в то же время был очень знаком для него, ведь в этом мире ожили все обложки альбомов и слова песен, которые Эдди знал наизусть. В этом мире правит злой император Довикул и его армия демонов, которые превратили людей в рабов.

Под предводительством Ларса Хэлфорда, его сестры Литы и загадочной Офелии люди еще не потеряли последнюю надежду. Однако им нужен кто-то, кто мог бы объединить всех перед лицом общей опасности. Эдди возглавит восстание людей, и мир окунется в век металла.


Spoiler



Spoiler

brutal-legend-src-rus%20(6)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(7)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(8)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(9)_656x369.jpgbrutal-legend-src-rus%20(11)_656x369.jpg


Страница в стиме

http://notabenoid.com/book/38443/ Изменено пользователем KlinOK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хоть промтом добивай :lol:

Осталось не так уж и много. 3 чела за день переведут. Я пока на дедли премонишен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть небольшой прогресс:)

88.74%

Ну да. 89.12 % уже ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так Вы мне подскажите, перевод-то этот чумовой, который в видео, на ПК вышел или нет? если да, то где же его качать и как ставить??? с нетерпением жду!!! хотя и в английской версии ржу-не-могу, но хочется все понимать без раздумий))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В связи с Молниеностной скидков в Steam с аж -90% (39 pуб. игра, 43 pуб. игра с саундтреком) перевод стал актуален как никогда. ^_^ Но не торопитесь, ребят, лучше качество, чем "поспешишь - людей насмешишь".

Помог бы с переводом на ноте, но, к сожалению, английский не на уровне, да и последний сем. института - не до игр, не до перевода...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В связи с Молниеностной скидков в Steam с аж -90% (39 pуб. игра, 43 pуб. игра с саундтреком) перевод стал актуален как никогда. ^_^ Но не торопитесь, ребят, лучше качество, чем "поспешишь - людей насмешишь".

Помог бы с переводом на ноте, но, к сожалению, английский не на уровне, да и последний сем. института - не до игр, не до перевода...

Короче по секрету скажу, чтобы доперевести надо обладать школьным уровнем. Это тебе не дедли примонишен.

Изменено пользователем derscout

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже 90.18%! Осталось 10% - я все таки дождусь :)

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=482700

Но вы рано радуетесь осталось 4 тысячи строк. + Когда перевод будет окончен это будет бета версия. Кто будет заниматься редактированием неизвестно. Но, конечно, всё лучше чем промт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А еще интересно кто будет заниматься сборкой русика.

Ибо я последний раз к ней притрагивался аж 14 марта и уже естественно позабыл что там и как :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне, так давно уже пора похоронить сей перевод, как впрочем и большинство других. Что было нормально переведено в последнее время? DeusExHRDC ? CastlevaniaLoS ? Walking Dead ? В былые времена Фаргус переводил и выпускал игры за неделю. Пора признать свою несостоятельность

Нынешнее племя слишком сытое чтобы что-то производить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне, так давно уже пора похоронить сей перевод, как впрочем и большинство других. Что было нормально переведено в последнее время? DeusExHRDC ? CastlevaniaLoS ? Walking Dead ? В былые времена Фаргус переводил и выпускал игры за неделю. Пора признать свою несостоятельность

Нынешнее племя слишком сытое чтобы что-то производить

И всё таки вы, товарищ, кое-что забываете - Фаргус за свои переводы денежки получал.

А труды добровольцев подстёгиваются только лишь собственным энтузиазмом. Неудивительно, что у кого-то этот энтузиазм пропадает - слишком геморрное это занятие, да и кроме улучшения знаний языка больше ничего не даст.

Хотите решения? Кидайте почаще денежки переводчикам, проспонсируйте их - и будете вовремя видеть переводы ваших любимых игр.

Изменено пользователем ivanproff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А еще интересно кто будет заниматься сборкой русика.

Ибо я последний раз к ней притрагивался аж 14 марта и уже естественно позабыл что там и как :D

Можешь начинать тренироваться :victory: , там еще много работы, но скоро надо будет собирать бету 0.3 для теста.

В былые времена Фаргус переводил и выпускал игры за неделю. Пора признать свою несостоятельность

Нынешнее племя слишком сытое чтобы что-то производить

Во на чувака ностальгия нахлынула.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слова evilneverdie, как человека абсолютно левого для процесса перевода, можно не учитывать, а вот слова Haoose заставляют задуматься о важности программистов для процесса перевода...

 

Spoiler

К примеру, Shadowrun Returns, полностью якобы переведенный, висел несколько месяцев, пока не появился RedSkotina (почет ему и уважуха за это!), который не только собрал перевод, но еще и вытащил еще примерное такое же его количество, позволив перевести игру полностью, протестировать и все-таки выпустить.

Или Payday 2, который, кстати, тоже переведен полностью (на процент можно не обращать внимания, оставшийся текст не используется игрой), но завершение его явно не ждет, так как нет человека, способного собрать текст (есть, конечно, один, но уже не вариант). В результате, скорее всего, раньше появится официальный перевод, что даже, наверное (не видел качество перевода, но надеюсь на него) лучше, так как он останется в игре навсегда и не слетит при очередном обновлении.

Или Saints Row 4, несколько месяцев боровшийся с процессом вставки субтитров, в результате чего просто не осталось людей, способных что-то перевести за древностию лет. И опять же, здесь скорее выйдет официальный перевод, хоть и история с его выходом вызывает гнев у множества представителей рода человеческого.

Можно также упомянуть и Reus. Он загнулся еще на стадии перевода, но причина примерно та же самая. Да здравствует официальная локализация! Хоть и на ее качество и появление тоже не стоит рассчитывать.

Ну и все остальные проекты, в которых каждый день жалуются на отсутствие людей, способных делать что-то, помимо перевода: The Typing of the Dead: Overkill, Agarest: Generations of War, да и просто все остальные игры, темы с которыми существуют на форуме, и есть люди, готовые их перевести, но нет людей, способных разобрать ресурсы.

Вот это действительно печально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

По поводу твоих букв:

Payday 2 - вроде инструменты есть в открытом виде. Можно было взять да собрать при желании.

Saint Row 4 - а тут то при чем программисты? Русик то собрали и он успешно отработал. Он встал именно из-за перевода текста и скорого выхода офф.русика. Лень переводить игру переводчикам, так как что-то русское зарелизилось.

Reus - там действительно надо было по одной строке вставлять да проверять на вылет игру. Это заняло бы много времени, увы.

А так-то да. Нас на сайте маловато и нас надо ценить xD

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да блин отток во всех сверах посути. Вот сколько человек сейчас на ЗОГе могут работать со шрифтами? Смены кадров не наблюдается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Я немного поиграл с русиком 0.2, кто-там говорил, что он вполне нормальный...

В половине туториола нет ссылок на контроллеры. Вот примеры:

6c32bea049d5.jpg

203a516787f6.jpg

я пол часа думал как сделать это самый "землетряс"

а это что такое?

2ba7d5e49acd.jpg

Бред же... И этот не самое страшное, какая-то "несвязность" пронизывает всю игру. Видно, что перевод собирали клоками, с мира по нитке, так сказать. Я понимаю, играть можно и с промтом, смысл там и так будет понятен, но ИМХО - это не правильно.

А еще, что со шрифтами? Они же ужасны и совсем не такие как в оригинале. Я так понял, они вшиты в ресурсы игры и из папки Brutal Legend\Data\Fonts не используются?

ALL

Я, тут, тоже приступил к переводу. Пока перевел 415 строк (они большие), но обещаю продолжать дальше. К слову, я и Deadly Premonition начал переводить только чтобы в Brutal Legend приняли.

Ну а теперь, к делу!

Народ, обращаюсь, преимущественно, к переводчикам:

parabashka, ziborock, akadeadman, Buslik, YeOlde_Monk и, особенно, товарищ Bravo!

Я не указываю, но, может переведем до конца игру, там немного осталось, меньше 10 %.

Вы хотите и дальше переводить многочисленные мелкие инди, названия которых даже через пол года никто не вспомнит, или займемся большими играми?

И вот еще, перевод больших игр начинается со словаря, на ноте он скудненький вышел. Я, тут, набросал названия локаций и имена персонажей, может оцените?

 

Spoiler

-ЛОКАЦИИ-

Sea of Black Tears - море Смутных слез

Mount Rockmore - гора Рокмор

Dry Ice Mines - Ледяные копи

Horn Thrower - Козастоун

Brutal Land - Брутальные земли

Pleasure Tower - башня Удовольствия

Bladehenge - Блэйдхендж

Razor Fields - Дикие степи

Death's Clutch - земли Мертвой хватки ???

Temple of Ormagoden - Храм Ормагедона

Western Continent - Западный континент

Black Tear Region - Мрачный край

Battersmith - Боевые кузни

Beerhenge - Бирхендж

Crushing Pit - Дробильня

Cleave of the Impaler - Импалрский раскол

Swamp - Болота

Thunderhorn - Громовой холм

Graveyard - Кладбище

Beach - Пляж

Bat Cave - Пещера летучих мышей

Hunter's Camp - лагерь Охотников

Jungle - Джунгли

Titan Highway - шоссе Титанов

Temple of the Zaulia - Храм Заулий

Spider Lair - Паучье логово

Beach Party - Пляжная вечеринка

Landmark - Ориентир

Guitar Statue - Гитарная статуя

Forest - Лес

Stonehenge Park - Стоунхендж-парк

Engine Cliffs - Моторный утес

Bladehenge Field - Блэйдхенджские степи

------------------------------------------

-ПЕРСОНАЖИ-

Ophelia - Офелия

Eddie Riggs - Эдди Риггс

Doviculus - Довикулус

Lita Halford - Лита Хэлфорд

Drowned Ophelia - Утопленная Офелия

Succoria - Саккория

Lionwhyte - Лионвайт

Ormagоden - Ормагедон

Kill Master - Килмастер

Lars Halford - Ларс Хэлфорд

Riggnarok - Риггнарок

Rima - Рима

The Hunter - Охотник

The Guardian of Metal - Страж металла

The Baron - Барон

Zaulia - Заулия

Kabbage Boy - Кабачок

Aetulia - Ателия

Dadbat - Мышотец

Mittens - Кулаки

Fletus - Флетус

Kage the Kannonier - Артиллерист Кейдж

Suzie - Сьюзи (персонаж - мужское имя)

First Ones - Первые

Jack the Lift-Op - Изобретатель Джек

Keeper of the Sacred Beer Tree - Хранитель священного Пивного дерева

First King - Первый король

The Narrator - Рассказчик

Ophelia's Parents - родители Офелии

Val - Вал (женское имя)

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • DNC-DOCTRAL 14июня   в справке переводится [ввод], а в заметке без перевода [input]        
    • по сайту OCUF-OCTAVE   кажется сейчас предложение не согласовано мб подтвердиТЕ и забериТЕ или подтвердиТЬ и забраТЬ заоднем: а заголовке левел2 не переведён     “не разрушайте систему” звучит немного странно? “не допустить уничтожения системы”?     могу ошибаться, но мб “силы переворота” звучат странно?   кажется слова переставлены местами? должен был (приземлиться) самолёт () сввп ?          
    • Мне в 96 не зашла, хотя в то время квесты я очень любил.
    • Ну так-то уже ожидается!
      В детстве не один раз перепроходил обе части!
    • А вы уверены, что без этого номинального геймплея этот сюжет снискал бы успех? Да, это я говорю. С поправкой, что не крутой эффект, а просто эффект. А это уже ваша фантазия по впихиванию невпихуемого. Как вы вообще до таких аналогий доходите? Для этой истории авторы выбрали вот такой формат. Благодаря этому формату история стала успешной. Для книг и фильмов авторы книг и фильмов выбрали другой формат. И он позволил или не позволил им стать успешными. Вы берете одну конкретную игру и пытаетесь её противопоставить всем книгам и фильмам. Вы масштаб своей аналогии хоть улавливаете? Это все равно что сказать, что в театре нет крутой компьютерной графики и вообще грим и спецэффекты фуфло, поэтому все театры нужно закрыть. Особенно кукольные.
    • споров где? В твоем классе? В игровых журналах давным-давно игры типа To The Moon и новеллы рецензируют наравне с колдой, и ни у кого нет идиотских рассуждений типа “это игра, а это не игра”. Просто VN в наших краях менее распространены, слишком нишевый жанр, но ты попробуй на японских форумах написать, что это не игры, в лучшем случае проигнорируют, но скорее отправят пинком под зад с форума)
    • Какой аргументированный ответ, очень содержательный и четко отражает всю позицию по разговору. Главное я теперь знаю как называется такой жанр игр где нет взаимодействия игрока с игрока. “Facepalm”. Мне кажется подходит. VN туда запихнули, потому что больше некуда было и на эту тему в свое время было очень много разговоров и споров. Ну так получается вы добровольно обманываетесь? Верите в иллюзию, которую не хотите разрушать. Я не читал. Но сериал к примеру был успешный. Тем не менее в фоллауте интересный геймплей и сеттинг вполне себе хороший. Не скажу что в какой либо из частей супер крутой сюжет, но вполне себе норм. В To The Moon же сюжет вполне себе заслуживает высокого балла, геймплей же...ну я считаю он там просто для того, чтобы можно было проект назвать игрой. И я не увидел, каких то обоснований того в чем именно он был так хорош. И в стиме я тоже не увидел. В COD люди играют ради шутера, он может не нравится, или нравится, но геймплей там уместен, он основа игры. В To The Moon я не уверен, что в нем была необходимость. Как пример...черт, как же назывался тот отвратительный боди-хоррор, на него даже обзор на зоге делали Scorn по-моему?...там суть геймплейной игры была в ходить-бродить смотря на отвратительное месиво из частей тел и решать пазлы, во второй половине игры решили добавить неуместный бездарный геймплей в виде шутера, который там был совсем не нужен и никак не менял суть проекта. В этом проекте это был очень явный момент геймплея который не нужен. Если этот геймплей там вырезать игра даже лучше бы стала. В To The Moon не так явно это прослеживается. Если его вырезать, игра не станет лучше, но и хуже тоже не станет. А вот если вырезать геймплей COD то будет вой. Надеюсь теперь в концепции трех вариаций стало понятнее. Так вы сами про мульт говорите. И говорите о опосредованном участии. При этом говорите, что ДАЖЕ ТАКОЕ участие, дает такой крутой эффект. Если бы это было так, если бы такое номинальное участие давало такой колоссальный эффект успеха, то фильмы и книги бы закончились. Если вы говорите, что если без взаимодействия история To The Moon имела бы куда более низкие результаты, то что тогда говорить о тех кто решил рассказать свою историю, в виде книги и фильмов? Они получается заранее себе неплохо так шансы на успех занизили?  
    • По переводу информации на сайте BURG-BUDET: информация по LIRA несогласована: тут сказали, что поправили   но следующий экран явно не согласован с предыдущим. Как будто нет начала предложения тут точка после года есть:   а тут уже нет:   тут не оформлено предложение (нужны двоеточие и точки с запятой для разделения?)   не смог никак прочитать про SARIBASH/SALIBASH . вроде он должен вводиться… (надо в англ проверить конечно) по сайту LEONORA-LEADEN/LEAFED/NORALOE тут кажется что базальт это компания а тут выходная мощность кажется уже не к базальту   тут всё предложение странное немного, но особенно “лазерная дальность обнаружения”   существует патуС и универсальная патуС…   полученный на сайте гранатомёт не переведён в гараже (на сайте переведён)   порядок предложения странны. по смыслу должно быть “введите адрес компании и пароль”...кажется…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×