Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 


Жанр: Приключенческие игры, Инди
Платформа: PC.
Разработчик: Cardboard Computer
Издатель: Cardboard Computer
Дата выхода: 22 февраля 2013 http://store.steampowered.com/app/231200/K...cky_Route_Zero/

 

 

 

 

Spoiler
 

 

 

Spoiler

Мистическая история про путешествие по тайному шоссе в штате Кентукки и различных людях, которых можно повстречать на нём. Интересный сюжет игры сфокусирован на личностях персонажей. По пути наш герой встретит множество странных личностей и приобретет несколько новых друзей, которые помогут ему преодолеть препятствия на пути. Он спустится в пещеры под штатом, повстречает механический объект заблокированный в заброшенном ресторане, в местечке под названием "Junebug", ему, нужно будет прикоснуться к эпохе гражданской войны, неизменным спутником, будет собака, которой нужно дать имя...

Квест от независимой компании-команды Cardboard Computer в лице Jake Elliottand Tamas Kemenczy. Эта игра о секретном шоссе в пещерах, что находятся под Кентуки и о людях которые путешествуют ними. Игра одобрена на Steam Greenlight. Вышел только 1 эпизод, но планируется 5. Игра построена на движке Unity.
Оценка PCGamer - 84/100
Оценка IGN - 8.3/10 (Great)
Оценка Destructoid - 95/100

 

 

7738ce2af985.png

 


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65035
Прогресс перевода: 213.png
Игровой текст отдельно для перевода и правок (EN+RU): https://mega.nz/#!ZaYhEYTa!gSlVs3H0...LjVetOKXx6hyP0w

 

 

 

Spoiler

f1e91fd72ad1.jpg
7ea40c91a8ce.jpg
b6fed2ad8e4a.jpg
bdf08955cd6d.jpg
dde216cbfd38.jpg


Тестовый русификатор с ноты для Steam-версии: https://mega.nz/#!M5AGQZKQ!BmnXlHT6m1k4z6I-qJo29rd8zLUi5wYLsmXIUixGtA0 (распаковать в корень игры с заменой оригиналов, а потом запустить RU.bat).

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и начнём переводить одно и то же параллельно? На ноте так на ноте.

Человек решил на понт прокатить. Он не будет её переводить, я понял сразу. Обычно просят инвайт и приступают к работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегистрировался тут только ради этой игры. Тексты скачал, прочитал. В корневой папке нашёл похожие файлы в формате assets. Как туда можно будет перевод закинуть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне нравится эта тема тем, что все переводят, а толку ноль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне нравится эта тема тем, что все переводят, а толку ноль.

Очень прошу, расскажи что потом с этим переводом надо делать. Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень прошу, расскажи что потом с этим переводом надо делать. Заранее спасибо.

На ноте её переводят. Инвайты тут //forum.zoneofgames.ru/index.php?...&pid=548239

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А есть на сайте кто-нибудь, кто мог бы вставить переведённый текст в игру?)

Я, наверное, смогу Ты перевёл весь текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я, наверное, смогу Ты перевёл весь текст?

Ещё перевожу) Ты скажи, то что в скобках изменять можно?

Например:

(From the museum) Take thirty-one heading east. It's just before sixty-five.

Или вот такие конструкции:

<randomText set="leave" capture="template-capture" />

<randomText set="stay" capture="template-capture-b" />

`(CONWAY gets back on the road.)`

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё перевожу) Ты скажи, то что в скобках изменять можно?

Например:

(From the museum) Take thirty-one heading east. It's just before sixty-five.

Или вот такие конструкции:

<randomText set="leave" capture="template-capture" />

<randomText set="stay" capture="template-capture-b" />

`(CONWAY gets back on the road.)`

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=678067

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это та же страница!

Там есть ссылка на текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Interpriter, вас не смущает, что игру уже переводят на ноте? Причем делает это Celeir, а в его переводе сомневаться не стоит, он переводит очень хорошо. Так что зачем делать двойную работу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Interpriter, вас не смущает, что игру уже переводят на ноте? Причем делает это Celeir, а в его переводе сомневаться не стоит, он переводит очень хорошо. Так что зачем делать двойную работу?

Это я понял, но ещё прочитав несколько недовольных сообщений, понял что, что делают они это уже целую вечность, и сделают ли вообще, ещё неизвестно. Сами взгляните)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Cleaning Simulator

      Метки: Симулятор, Иммерсивный симулятор, Реализм, Казуальная игра, Протагонистка Платформы: PC Разработчик: Damaged Games Издатель: RockGame Серия: RockGame SA Дата выхода: 28 января 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 36 отзывов, 47% положительных
    • Автор: Alex Po Quest
      Metal Garden

      Метки: Шутер от первого лица, Атмосферная, Научная фантастика, Для одного игрока, Тайна Разработчик: Tinerasoft Издатель: Tinerasoft Дата выхода: 21.03.2025 Отзывы Steam: 771 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А я отличаю их. У них состав разный. А обычный белый хлеб...заходишь в состав и играешь в игру найди 10 отличий. Конечно я вкус не отличаю.
    • Странно, лично я на вкус без проблем их различаю. Даже если нос заложен, а если не заложен, то узнаю домашнее моментально. С хлебом та же история. Свой домашний свежеиспечённый хлеб в разы вкуснее магазинного как минимум из-за того, что свежий-свежий в магазине фиг купишь, даже если завод рядом в получасе езды от магазина. Ты сам-то хоть раз свежеиспечённый хлеб ел? По производителям даже хз, как ты мог не ощущать разницу. Ну разве что если маркировка разная, а по факту завод один и тот же, такое бывает. Тот же хлеб — он очень разный. Молоко тоже по вкусу различается ощутимо. Бурду пятёрочную “красную цену” от лебедянь-молоко, например, с закрытыми глазами отличу, как и дешёвую богдашу от прошлых двух. При этом все три по маркировке молоко цельное. Ну кроме того, что у красной цены жирность совсем никакая к тому же.
    • А люди еще удивляются, что я пепси от кока-колы не отличаю. Тут вон, люди вкус хлеба от разных производителей не отличают.
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • Досмотрел странные дела. Ну, в принципе, закончилось и ладно. Как они этого монстра затыкали, конечно, та еще лажа. Ладно он до тех дотянуться не мог, кто его сверху из огнемета херачил и стрелял, поверю (нет). Но те, кто ему брюхо ковырял, уж точно не пережили бы такой наглости. Это тебе не дарксоулс без урона.  В плане сюжета так и не понятно, нахренна Генри-Векне и его хозяину эта тема со слиянием миров была нужна. По сути штампованное зло потому что зло. 
    • В деревне женщина ходила продавала молоко, своё деревенское, по ее словам. Соседка купила, но не стала пить сразу, забыла про него, оно не испортилось за несколько дней, и она стала думать что оно магазинное, раз оно пастеризованное. То есть отличить она может его только по пастеризации. Кстати  я тоже. Кстати говоря как и хлеб. Хлеб и хлеб. Молоко и молоко. Вообще не разу не замечал никакой разницы между разными производителями по вкусу.
    • Как минимум оно значительно жирнее. Магазинное почти что обезжиренное, а домашнее даже после “сепарации” в домашних условиях (что обычно сводится к банальному снятию сливок сверху без выпендрёжа) считай что само по себе как магазинные сливки “среднего” процента. А домашние сливки… ну даже хз с чем магазинным сравнить, такие обычно не продают во всяких пятёрочках.
    • Потестирован(спасибо Most2820) и поправлен русификатор к switch (ранее не работал). Ссылки добавлены на бусти, продублирую и сюда: Первый вариант, сам архив меньше, но бандлы не сжаты, после распаковки будет весить 4± гб. https://drive.google.com/file/d/1NKK8pI95ThuwKDdnd2dj7k_ctJGHvfId/view?usp=sharing Второй вариант: архив побольше, но бандлы сжаты, после распаковки будет весить 2гб± https://drive.google.com/file/d/1NKK8pI95ThuwKDdnd2dj7k_ctJGHvfId/view?usp=sharing
    •   ты как обычно сложил 2 и 2, но получил 5. Натуральные продукты полезнее не потому, что их можно есть без обработки, а потому, что ненатуральные сколько не обрабатывай — все равно дрянь дрянью. Но у вас там ничего натурального в принципе не продают, так что сравнивать не с чем)
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×