Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Мне, например. Текста и диалогов там огромное количество, глаза устают, иногда прочитать не успеваешь. Озвучка нужна по любому.

В игре очень мало озвучки, только сюжетные персонажи (и то не всегда) и всякие выкрики. Так что читать в любом случае придется много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С офф форума игры:

Дайте пожалуйста ссылку на эту новость?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дайте пожалуйста ссылку на эту новость?

Это не новость, а пост юзера:

http://forum.baldursgate.com/discussion/700/lokalizaciya/p3

в самом низу.

Изменено пользователем jaha40

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какие-то новости по поводу русификатора? Если кто-то следит на украинском сайте - может, отпишитесь?

Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем следить, они ясно дали понять, что до лета ничего не будет. Все мы в предвкушении русификатора, точнее, полной рус. версии игры. А то игру я начал проходить оч. давно, лет 6 назад, прошел много, и как то забил) Сейчас хочу начать и добить до конца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

дайте хотя бы текст!!

Ну нафига звук, только время теряем!

Дайте поиграть уже!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играй на английском и не теряй время.

или, как за вариант, пройди старую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

объесните пожайлуста зачем ждать перевод этой игры или играть в неё когда есть сборка оригинальной BiG World Project , с кучами модов и дополнений и поддерживающая любое разрешение ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так кто ж тебя за хвост тянет? Дело твое-играй во что хочешь, я хочу В ЭТУ!

P.S. Ждать осталось не долго))) Середина весны.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работа над локализацией продолжается.

Дату назвать не можем. Работаем только над PC-версией игры. Сейчас начали перевод дополнительного контента, который добавили в новой версии. Над переводом работают "язычники" (филологи). Редактируют бородатые фанаты оригинальной игры. Делаем все бесплатно, потому долго, но по совести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Итак, перевод еще не закончен. Поэтому озвучки мы еще не начинали.

Но в ближайшее время перевод мы закончим. Сейчас идет активное

редактирование и унификация терминологии по словарю согласно нашим

переводом. Спасибо, что поддерживаете нас ожиданием и просим

извинения за задержку."

В общем такими темпами где то релизу 2 части перевод получим)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добридень!

Переклад закінчено на 99,9%. Ми в стадії активного редагування.

Шліфуємо текст, уніфікуємо терміни, імена, власні назви за єдиним

словником. Нам треба ще кілька тижнів. Можливо, два. І розпочнеться

озвучування. Гроші на оплату роботи студії ми вже частково зібрали.

Продовжуємо збирати. Залучаємо власні ресурси.

перевод! - Добрый день!

Перевод закончен на 99,9%. Мы в стадии активного редактирования.

Шлифуем текст, унифицируем сроки, имена, имена по единому

словарем. Нам нужно еще несколько недель. Возможно, два. И начнется

озвучивания. Деньги на оплату работы студии мы уже частично собрали.

Продолжаем собирать. Привлекаем собственные ресурсы.

Как то так. Еще у них проблема есть, если разрабы выпускают новый патч/длц с новым текстом, у них тогда часть строк сбивается и приходится их расставлять по местам. Видимо реально только к лету закончат =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ на официальном форуме уже бунтовать начинает :P

Пишут что в приоритете у PlayUA украинская версия, а только потом русская. Да и с BG комьюнити у нас проблема, из кучи ресурсов посвященных игре, относительно живой только 1 и активных людей там 1-2 и им не до переводов.

Что то какая то пичалька намечается х_Х

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ на официальном форуме уже бунтовать начинает :P

Пишут что в приоритете у PlayUA украинская версия, а только потом русская. Да и с BG комьюнити у нас проблема, из кучи ресурсов посвященных игре, относительно живой только 1 и активных людей там 1-2 и им не до переводов.

Что то какая то пичалька намечается х_Х

Вот же бред, при том что в самом хохлостане подавляющее большинство людей русскоязычные, для кого они делают перевод на мове не понятно при этом теряя рынок СНГ, ПГМ(Патриотизм Головного Мозга) не иначе!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понимаю, если вам так хочется поиграть с хоть каким-то переводом, то частичный перевод на транслите с текстами от обычного BG сделать вообще не проблема. Формат TLK файлов предельно простой, почитать о нём можно тут http://iesdp.gibberlings3.net/file_formats...mats/tlk_v1.htm или тут http://aerie.ru/download.php?view.90.

Я за часок написал себе на шарпе програмулину, котрая заменила тексты в BGEE на тексты из понравившегося мне dialog.tlk. И уже давным давно прошёл BGEE с таким переводом.

Странно что ещё никто не выложил таких переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Возник другой вопрос. А можно ли как то с двух языков сразу переводить? У меня сейчас в основном английский, но местами попадается китайский. Вот можно как то так сделать, чтобы в не выходить из игры и конфиг не менять?
    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×