Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Им пофигу что нет перевода - они наш регион за людей не считают

А как тогда объяснить наличие в игре встроенных русских шрифтов. Стандартных, но все-таки наличие, при том, что разработчики вроде как мексиканцы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто при генерации задали полный Юникод набор символов и все дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MeteoraMan Так что со шрифтами? Блин (сижу с температурой) умел бы делать сделал. Не научишь как ты все это проворачиваешь? :) А то вместе конечно легче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan действительно, сделай отдельную тему с подробным описанием! А то вдруг ты пропадешь (по всяким причинам), и технология исчезнет с тобой. Ну или дай его только доверенным лицам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

~GOLEM~ Согласен. Просто шрифты висят на нем (метеоре) и одному не очень то удобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вечный вопрос - ну как там, скоро?

Обычный ответ: Как только, так сразу.

Ребята, ждите и всё будет. Зачем спрашивать?

Я привык просто ждать. Вышел русик, скачал, установил, порадовался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Случайные" проверил до конца. Все что казалось неточным, описывал в комментах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Случайные" проверил до конца. Все что казалось неточным, описывал в комментах.

Перелопатил комменты по Случайному. Местами дописал варианты перевода. Редактура бы не помешала.

Изменено пользователем Kosyukov

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Граждане, я тоже недавно начал переводить игру, только сейчас наткнулся на тему. Можем скооперироваться как-нибудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем для игрушки вышел патч 1.0 в стиме. Список изменений:

- The problem about the menu in game that disappeared immediately has been fixed.

- Another problem related to the navigation has been fixed.

- The crash in the Russian – Czech version has been fixed.

- The string when the connection to Internet fails has been changed removing any reference to Xbox Live.

- The problem of the icon in the task-bar has been fixed.

- Some minor graphic glitches have been fixed.

- The limitation to 30 FPS has been changed and now the game is running at 60 FPS.

Надеюсь, теперь проблем с запуском не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно нет, с файлами локализации этот патч не касается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Ни кого не хочу обидеть, но вот даже мексиканы делают стоящие вещи... А мы блин все на mailru тремся
- The limitation to 30 FPS has been changed and now the game is running at 60 FPS. - а вот это приятная новость, нда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Че то я не понял, в игре был лимит 30 фпсок? не замечал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Ни кого не хочу обидеть, но вот даже мексиканы делают стоящие вещи... А мы блин все на mailru тремся

- The limitation to 30 FPS has been changed and now the game is running at 60 FPS. - а вот это приятная новость, нда

 

Spoiler

Фермы с миллионами овощных пользователей с макротранзакциями решают. Смысл им заморачиватся, если можно на флеше рубить кучу бабла. Те же тургоровцы на кикстартере деньги на игрушки собирают, что уж тут говорить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года









    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мда… мне всё нравилось, пока не дошёл до Релланы. Маления это просто ребёнок по сравнению с этой мразью.  Попробовал убить её как обычно, как абсолютно всех боссов до этого — без щита, на перекатах, обычным своим оружием. Результат нулевой, попробовал со щитом, но она крутится вокруг тебя и некоторые атаки всё равно проходят, при том бьёт настолько быстро размашисто и безастоновочно, что не получается переходить от щита к атаке без ловли урона, плюс она использует что-то наподобие поступи ищейки, тайминги нечитаемые, их по сути нету, безостановочный спам размашистыми круговыми ударами.  Не помогли даже “реки крови”, с которыми я убил Малению где-то с 5-ой попытки, а тут не помогают, во второй стадии выносит практически сразу, я такого пиз**ца ещё не видел.  В сумме уже часов   6-7 наверное. 170ур.
    • Работает ссылка. Просто файла нет. Говоря иначе — качать нечего.
    • Не работает ссылка, подскажите, как получить перевод
    • Поправлено.
        Те же, что в англ.
        Поправлено.
    • про OCUF/INANE/13984637/LOKI/ANUBIS/SCHULTZ  (всё же натренировался и ввёл перейдя на клавиатуру, а заоднем понял откуда их брать) инане можно получить в прохождении, а остальные пароли надо смотреть на самом сайте   13984637 (среди букв спрятаны цифры)     LOKI (среди серии повторяющихся букв спрятаны по одной нужной)   ANUBIS (зациклено слово)   SCHULTZ (количество повторений буквы — её порядковый номер в пароле)   получаем всего одну фразу. может быть это надо было разгадать, когда Милан присоединился и они вместе с Лизой на страницах ковырялись…   мб скобки другие? и не совсем понятно про “последняя стадия”(проверка в бою?) и “второй план”(речь про второй переворот?) последняя фраза тоже странная получилась. мб “проверка боеспособности должна проводить оборудованием: ...”     а может быть наоборот разделить адреса и пароли типами скобок [адрес] {пароль} но тогда это нужно в справке подправить и во всех местах. и адресами видимо считать только самый внешний список. а может и не стоит, тк не всегда понятно где часть адреса, а где пароль.     кстати, очень круто, что в переводе вроде бы в диалоге, где Лиза созванивается с начальником “нужно остановить”, там было написано через типе его англ имя/позывной kwangju. без этого догадаться о написании было бы невозможно. может быть было бы хорошо такие же приписки вставить при первом знакомстве со всеми персонажами которых можно ввести в инете. HORDMAN (первая встреча в лагере) DOMINGO KYATT (не знаю где его фамалию называют, наверное в диалоге, где Томас представляет его своим друзьям) kwangju(уже есть) LIRA SARIBASH/SALIBASH (не работает)   ну и в дополнении “не переведено” рестфрейм
    • Я его в детстве посмотрел, так потом несколько месяцев спать нормально не мог, постоянно думал про то как тела изменяются, никогда в жизни до этого такого не видел. Это один из первых фильмов был, на который я в кино в детстве пошёл в начале 90-х, сильно жалел потом, неожидал таких ужастей.
    • Спасибо пацы, переводы к квестами бальзам на душу 
    •  В параметры запуска добавь  WINEDLLOVERRIDES='dinput8.dll=n,b' %command%
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×