Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вопрос:

Когда нажимаю Esc - паузу Чтобы перезапустить контрольную точку, Происходит фриз зависун, вызываю деспетче устройств - сворочивается игра, разворачиваю вроде нормально работает... Дальше работает... Ппц какой-то...

Почему кто скажет ?

Версия Стим лицензия с патчем и таблеткой от Релоадед

Дружок, ты тему перепутал.

Спрашивай там, где скачал.

P.S. Спасибо всем участникам перевода за труд!

Изменено пользователем Foxy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стим лицензия с патчем и таблеткой от Релоадед

Браво! :clapping:

P.S.

Спасибо за русификатор! :good:

Изменено пользователем Kalan2009

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно ли русификатор установить на лицензию, будет игра нормально работать, запустится или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно ли русификатор установить на лицензию, будет игра нормально работать, запустится или нет?

Да все будет нормально запускаться, и, насколько я знаю, из-за русификаторов профили в стиме никогда не банились. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот найденные мной ошибки перевода (ищите ошибку возле курсора):

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-05-27-48.jpg Пропущен предлог "с".

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-05-35-14.jpg Думаю, тут нужно либо "и", либо запятую.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-07-44-50.jpg В конце оборвана фраза, хотя сл. страница дневника есть и там новое предложение. Может быть что-то не влезло?

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-08-45-94.jpg Опять же "и" или запятая.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-14-57-06.jpg телевизору

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-19-26-92.jpg себя

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-47-40-83.jpg Все таки мы русские, думаю лучше уж написать "ноль". И с большой буквы.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...00-50-34-65.jpg Это не ошибка, но в данном случае более уместно использовать "уступ", а не "лестница".

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...01-08-35-31.jpg "Мы" с маленькой буквы нужно.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...01-12-57-86.jpg Если не выходит каждое предложение с новой строки написать, то лучше убрать заглавные буквы после запятой.

И вопрос по игре:

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...01-20-33-63.jpg Лупа и лист значат, что я не обнаружил что-то?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подскажите, а для лицензии в стиме пойдет?

Пойдет. И даже побежит.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Спасибо большое за перевод и вашей команде тоже)))

Изменено пользователем DeniNo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Firas, спасибо за баг-репорт. Согласен со всем, кроме 2, 4, 10.

2 и 4 - сложносочиненное предложение, разделяемое запятой. Запятая в тексте есть, если присмотреться к скрину чуть левее союза и можно увидеть маленькую закорючку. Суть в том, что кириллицу игра берет из обычного печатного шрифта, а запятую из рукописного английского, поэтому так трудно понять, что это она и есть.

10 - это стихотворение, каждую строчку которого надо начинать с большой буквы.

По поводу лупы и листочка: лупа означает общее и найденное количество секретов на уровне, страничка - страниц дневника. Еще в режима выбора повтора сцен можно увидеть символ приставки, ну и собственно, уровень, на котором она скрыта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть замечания к инсталлятору. После первого экрана приветствия он переключается на украинский. При ручном вводе пути к игре приходится заниматься ненужной ерундой. Исправьте, плиз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Firas, спасибо за баг-репорт. Согласен со всем, кроме 2, 4, 10.

2 и 4 - сложносочиненное предложение, разделяемое запятой. Запятая в тексте есть, если присмотреться к скрину чуть левее союза и можно увидеть маленькую закорючку. Суть в том, что кириллицу игра берет из обычного печатного шрифта, а запятую из рукописного английского, поэтому так трудно понять, что это она и есть.

10 - это стихотворение, каждую строчку которого надо начинать с большой буквы.

По поводу лупы и листочка: лупа означает общее и найденное количество секретов на уровне, страничка - страниц дневника. Еще в режима выбора повтора сцен можно увидеть символ приставки, ну и собственно, уровень, на котором она скрыта.

Видимо, мои познания русского не такие глубокие :) Больше ориентируюсь на чувство правильности при прочтении. На счет десятого - напишите хотя бы через точку тогда. Ну не должна быть большая буква после запятой :)

Спасибо за пояснения, буду перепроходить значит с начала... Надо все найти.

Прочитал про сложносочиненные предложения. Таки да, нужна запятая и союз. Ликбез

Еще немного ошибок.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-53-35-03.jpg Первое предложение совсем странное. Речь идет о том, что патронов мало и Бэн говорит не тратить их. Английский прослушать не успел. Но тут явно что-то нужно менять.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-43-17-13.jpg Запятая не нужна.

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-36-22-72.jpg Последнее предложение звучит не очень. Лучше написать "Добром это не кончилось".

https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-24-47-45.jpg всё, а не всю

Изменено пользователем Firas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://dl.dropbox.com/u/61513900/Deadlight...18-36-22-72.jpg Последнее предложение звучит не очень. Лучше написать "Добром это не кончилось".

Со всем согласен, а к процитированному выше добавлю, что лучше будет: "Как военные, так и...", а не "Как и военные, так и..."

Изменено пользователем Foxy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Firas

Вот английский вариант первого скриншота. Попробуйте определить, что тут не так.

Ben Parker, since when did you ever have a problem with excess? I need to learn how to shoot this thing. I'm sure I'll need it.

Ну и для контекста, предыдущая фраза - In Ke Shan we shot at anything and everything... But the days of wasting bullets are gone, Randy. I'm not sure if you outta do it.

Три остальных исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: demetsuri
      Скачанный русификатор http://www.zoneofgames.ru/index.php/gb/game/1082 для игры Shadow of Destiny не русифицирует оригинальную английскую версию игры - в ней перевод отображается в виде смеси английских и русских букв.Видимо в патче не хватает шрифтов (font). Более того после применения патча игра требует вставить диск от 7волка, что впрочем решается применением "Universal DDem Protector patcher for 7Wolf Games".
    • Автор: folderwin
      Sengoku Rance / ?????

      Жанр: Visual Novel / Tactical RPG
      Платформы: PC
      Разработчик: AliceSoft
      Издатель: AliceSoft
      Дата выхода: 2006
       
       
       
      В игре уже смогли вытащить текст , нарисовали шрифт, перевели 7 процентов игры, но потом перевод встал.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/66191
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×