Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Жанр: Arcade / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Klei Entertainment

Издатель: Klei Entertainment

Дата выхода на Xbox 360: 7 сентября 2012 года

Дата выхода на PC: 16 октября 2012 года

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

Ниндзя силен и в то же время хрупок. Действует стремительно, но взвешивает каждый шаг. В стелс-платформере Mark of the Ninja вам предстоит стать ниндзя, клану которого грозит исчезновение. Наблюдайте за врагами из темноты, манипулируйте их поведением с помощью простых, но эффективных приспособлений — постигните мастерство ниндзя. Mark of the Ninja вышла из-под пера удостоенной наград студии, давшей миру игру Shank. В этой игре на первый план выходят уловки, манипуляции и самоотречение.

Ссылка в стим: http://store.steampowered.com/app/214560

 

Spoiler

Операционная система: Windows XP SP3\ Windows Vista SP2 \ Windows 7 SP1

Процессор: AMD Phenom 9750 or Pentium D 800+ или лучше

Оперативная память: 2 Гб

Видеокарта: NVIDIA® 9600GT or ATI Radeon™ HD 5000+ or better

Звуковая карта: Звуковая карта, совместимая с DirectX 9.0

Свободное место на жестком диске: 3 Гб

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос :

Вы перевод обновляете? или в шапке висит все та же первая версия? :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

lesnik451, пока не обновляли. Возможно сегодня обновим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
lesnik451, пока не обновляли. Возможно сегодня обновим.

Ждем :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
lesnik451, пока не обновляли. Возможно сегодня обновим.

К чему такая спешка? хокку еще не допиляны, ошибки проскакивают + протестировать еще надо с новыми шрифтами.

Для тех кому не терпится - есть 1.0.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разделители можно поставить от балды. Меня больше интересует весь текст на английском правильный в десятом так сказать стихе "daimyo" немогу понять что это за слово. Стих 16 "Hara's veterans" кто-нибудь объяснит что это.

Стих 13 не могу понять смысл "crimson pool" - "алый бассейн"

Да в 27 последние слова "из песка" опечатка была.

11. Вот та, что будет ласкать тебя = назови её любовницей или невестой = но наследников нам иметь не дано. - нормально разделил???

12. Перебранка соловьёв = преддверие рассвет = надо уходить.

17. Скрюченные больные ноги и палка = надоедливое стариковское бурчание = кто хочет дожить до старости.

19. Мне всё равно кому платить = всё равно кому идут деньги = главное, что получу я. - перефразировал, а то был дословный перевод без смыслового подтекста.

Тогда остались 10, 13, 16. Тут мне нужна помощь.

Изменено пользователем IIISVYATOYIII

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IIISVYATOYIII

daimyo судя по википедии это или правитель большей части территории Японии во времена самураев или бабочка

http://en.wikipedia.org/wiki/Daimyo

http://en.wikipedia.org/wiki/Daimio_tethys

Hara похоже на имя или название

http://en.wikipedia.org/wiki/Hara_Castle замок в Японии

parabashka

предлагаю слово "метка" переименовать в слово "тату"

 

Spoiler

1 6133bed688c5.jpg

2 928c2cea630e.jpg

3 8b793689345e.jpg

47a580171e6bd.jpg

5 a39c4710f2e5.jpg

6 367cedc99eee.jpg

7 db12d135c75d.jpg

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может не "метка" и не "тату" может лучше "клеймо". Ну эти же ниндзя из своих кланов могут выйти только вперёд ногами.

Подчиняйся старшему - убивай,

а об обычной жизни и не вспоминай.

И клеймо не обязательно должно быть выжжено, где-то слышал что клеймили и татушками. Да и в самой игре есть клейма. Да и звучит вроде лучше "КЛЕЙМО НИНДЗЯ"

Изменено пользователем IIISVYATOYIII

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Клеймо - Seal, побочная задача, выполняемая на уровне ради очков и открытия стиля.

Метку на тату менять не буду. Это и в названии игры есть.

1,2,6,7 - уже исправлено

3 - Advance in the game to unlock this style. Все правильно, не пройдите до конца, а продвигайтесь по игре.

4, 5 - повторяешься)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

А по поводу:

Предлагаю переименовать:

Шипастая мина - Шипастая ловушка (если влезит)

СЧЕТ (верхний левый угол экрана) - ОЧКИ

И еще, в игре встречается разное название одного и того же здания:

"Гессенская Башня" и "Башня Гессена" , надо бы определится.

Думаю, можно добавить хокку IIISVYATOYIII и передовать текст Хаосу для 1.1. Как считаешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1. Шипастая ловушка не влезет

2. Теперь очки вместо счета.

3. Везде гессенская

4. Насчет хокку я бы не торопился. Текущий перевод не блещет, но и над этим надо подумать.

P.S. Я ошибся в 26 строке хокку. Там их было два, я неправильно скопировал:

26.What you did not earn#You must not take; for our theft#Brings out the jackals

26а. The master lays bricks#His students are the mortar#Our castle is strong

Мне не нравится перевод 8, 20 - там перевран полностью смысл.

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Шип-ловушка???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял daimyo это какой-то важный мужик тогда смысл следующий:

10. Кем бы ты ни был = однажды ночью ты пойдёшь облегчиться = а вернёшься ли?

Новый перевод вновь появившийся строк:

26. Мы не воры = мы не крадём = украв мы станем жалкими шакалами.

26.а. Наш замок крепок = ведь кирпичи это наш учитель = а раствор – ученики.

13. Алая лужа разлилась = он прочь, словно летит = отталкиваясь от бамбуковых стеблей.

16. А ветераны Хаары = рассказывают истории за чашкой чая = и мирно позёвывают.

Насчёт 8. Пьяные, смеющиеся стражники = вышли на улицу искать удовольствия = слепцы. (почти дословный перевод но не красивый как по мне)

Насчёт 20. Признаю схалтурил. Но там получается

20. Капли дождя оставили следы на моей коже = я мягок, ошпарен и отмечен = и невероятно силён.

Там точно всё правильно написано нет такого как с 26.

Изменено пользователем IIISVYATOYIII

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и последние ошибки:

 

Spoiler

1 da06ef0b719f.jpg

2 e1401c90f12d.jpg

3 8db120dac219.jpg

4 da5a82fd5c03.jpg

5 543ed69fa23c.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

IIISVYATOYIII, твоя проблема в том, что ты переводишь в отрыве от контекста, считая каждое хокку отдельным произведением.

Посмотри реплики, начиная отсюда - http://notabenoid.com/book/33957/118882/29645436

И сравни свой перевод с текущим - http://rghost.ru/41459956

mDimon

1 - исправил

2 - все правильно, двери закрылись, и до их открытия столько-то времени. Lockdown Ends

3 - Written By это композитор что ли?

4 - Дети игры, исправил (Production Baby). остального текста не было в переводе, ничем помочь не могу.

5 - не вижу разницы

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mDimon

2 - все правильно, двери закрылись, и до их открытия столько-то времени. Lockdown Ends

3 - Written By это композитор что ли?

4 - Дети игры, исправил (Production Baby). остального текста не было в переводе, ничем помочь не могу.

5 - не вижу разницы

2 - Как вариант: "Разблокировка через:"

3 - Сюжет

4 - Дети, рожденные во время создания игры - должно поместится

5 ИМХО: мой вариант лучше :happy:

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ага, вчера вот вечером, часа наверное 2-3 потел чтобы победить какую то сумасшедшую каратистку, (это там где нужно откачать воду и спрыгнуть вниз). Это пока был единственный босс на которого я потратил кучу попыток, до этого все остальные были изи и улетали с 2-3 попыток. 
    • Спасибо, будем знать! 
    • Кнопки принятия находятся в одном блоке. Чтобы TAB сработал, нужно доскроллить до «я не принимаю», а потом нажать стрелку наверх. Этот баг в инсталляторах был поправлен, если я не ошибаюсь, 12 лет назад. А DXIW вышел 18 лет назад. Не попал в струю, что ж поделать.
    • Да не, без проблем. Просто странно, что даже банальная табуляция не находит кнопку принятия соглашения, как это обычно должно быть, даже если она перекрывается другими объектами. Только неочевидный клик в неочевидное место помогает. Меня как-то во фрустрацию вогнал данный факт по началу)
    • Когда же наконец полноценная версия выйдет?  Уже столько времени прошло, такое впечатление что на релиз забили. 
    • Русификатор для Invisible War был в последний раз обновлен 12 марта 2007 года, никакой Windows 10 тогда даже в проекте не было. И масштабы в то время в Windows никто особо не менял. Времена были не те. Хватит ныть, короче 
    • @\miroslav\ ну как Вучанг, заходит?
    • Т.е. это пользователь виноват, что инсталлятор не универсален и работает не во всех случаях настроек интерфейса винды? Далее, данных настроек я не наблюдаю в вин10. Пробовал менять “масштаб и разметку” — ничего не помогает. В итоге помогло “кликнуть рядом со ссылкой на сайт” — но это такой себе лайф хак. Дело ваше, конечно. Но чтобы установить софт, пользователю надо танцевать с бубнами?
    • Инсталлятор отличный   
    • Вроде с инсталлятором не связано, просто кнопка не помещается и где-то спряталась, когда-то читал как это фиксить, но не помню где
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×