Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Iron Brigade

Рекомендованные сообщения

Iron BrigadeРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

33b6148c12f1f23a992f6e2d5723a031.png

Год выпуска: 2012

Жанр: Arcade / 3D

Разработчик: Double Fine Productions

Издательство: Microsoft

Бывший хит XBLA.

Iron Brigade — это смесь из шутера от третьего лица и стратегии с элементами tower defense. Нам рассказывают об альтернативном мире, где из-за странного радиосигнала у многих взорвались головы, а два уникума обзавелись невероятным интеллектом. На стороне одного из них, изобретателя шагающих танков Фрэнка, мы и сражаемся. Наш главный противник - окончательно спятивший Владимир - создал телевидение и телемонстров, а потому готов к завоеванию мира.

 

Spoiler

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор собран, отдан Сержанту. Завтра протестят на работоспособность и выложат.

Предполагаемый размер примерно 170-180 Мб.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Haoose Хорошие новости, СПАСИБО!

Изменено пользователем XCHRONOSX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор в шапке )

Эх рано я игру то удалил... устанавливаю обратно) Проходя на оригинале не особо удавалось следить за сюжетом.

Сейчас поставлю игрушку, перевод и пройду заново...

Спасибо Вам за такую возможность огромное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

_VERGILIY, пробовал переводить название trenched или просто trench? Попробуй, многое узнаешь. Я понимаю, что это по сути мех, но по сути игры это ходячая траншея.

А во втором скрине что не так, не понял?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
_VERGILIY, пробовал переводить название trenched или просто trench? Попробуй, многое узнаешь. Я понимаю, что это по сути мех, но по сути игры это ходячая траншея.

А во втором скрине что не так, не понял?

Пусть будет Траншея

А на втором скрине графический артефакт, только при собственно игре, в роликах нет косяка.

В англ. версии такого не было.

Ради интереса скачал русский репак, проблема осталась. Виновата русификация?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
_VERGILIY, пробовал переводить название trenched или просто trench? Попробуй, многое узнаешь. Я понимаю, что это по сути мех, но по сути игры это ходячая траншея.

А во втором скрине что не так, не понял?

+ немного фантазии: trench - окопник )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

_VERGILIY, оказывается у меня этот артефакт тоже был, причем он исчезает при удалении русской версии, правда я на него вообще не обращал внимания, пока ты в него не ткнул. Хз, он мне не мешает, и откуда он я тоже не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
_VERGILIY, оказывается у меня этот артефакт тоже был, причем он исчезает при удалении русской версии, правда я на него вообще не обращал внимания, пока ты в него не ткнул. Хз, он мне не мешает, и откуда он я тоже не знаю.

Ну мне тоже вроде не мешает в пылу войны, просто факт для статистики :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного не по теме, но Costume Quest полностью переведен и не хватает только шрифтов. Хотел просто узнать, раз структура в Double Fine играх одинаковая, то нельзя ли использовать шрифты от Stacking или Iron Brigade? Ну или может MeteoraMan все таки сможет нарисовать шрифты для игры?

Просто очень жалко, что перевод загнулся на финальной стадии. А каких-либо новых новостей от Gremlin'а давно не слышно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

artwen, вам не кажется, что для этого более подходит тема для игры про Costum Quest, а не Iron Brigade? Мне, конечно, тоже жаль, что такая достойная игра пока остается без перевода, но это не повод обсуждать ее не в той теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы сделали мой день, как это принято нынче выражатся.

Скорее уж "Заградитель" какой-нибудь, а не "мех" и уж тем более не "траншея". И будет нормально звучать фраза "мобильный заградитель", т.е. подразумевает что в будущем(или когда там происходят события) к военным инженерным заграждениям помимое минных, электрифицированным и т.п. добавились ещё и мобильные. Мобильная траншея - являющаяся на самом деле гигантским мехом - это лол. Ну и так же если посмотреть на некоторые значения слова trenched (вторгаться; посягать; быть на грани) и вспомнить о сути игры - то о словах "окоп/траншея" вообще можно забыть. Игрок просто постоянно находится на передовой, на грани столкновения двух враждующих наций... ну вы поняли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понимаю и прошу прощения. Но так как тему Costum Quest поднимают редко, то решил задать вопрос здесь, заодно пытался обратиться к MeteoraMan (ну или к кому-нибудь другого, умеющего обращаться со шрифтами), так как его помощи очень там не хватает.

Закончу оффтоп и прошу снова прощения.

А вас, parabashka, благодарю за перевод данной игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×