Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
pudov83

The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated Scalpel

Рекомендованные сообщения

The Lost Files of Sherlock Holmes: The Case of the Serrated ScalpelРусификатор (текст)

Сайт(ы) игры: -

Разработка: Mythos Software

Издание: Electronic Arts

Вышла: в 1992 г.

Язык издания: en

Другие: -

Русская версия

В России*: не издавалась

Об игре

Платформа: .PC

Жанры/темы: детектив / Шерлок Холмс

Вид: от 3-го лица

Управление: point-n-click

Лицензия: commercial

Описание

Лондон, 1888. Шерлок Холмс и доктор Ватсон оказываются на месте совершения чудовищного преступления: молодая актриса убита в аллее позади своего театра. Проницательный детектив начинает охоту на преступника. Первое дело из серии «The Lost Files of Sherlock Holmes».

хотелось бы перевод этого старого квеста

P. S. второе дело перевели пираты под названием "Шерлок Холмс. Дело о татуированной розе"

Переводят там: http://notabenoid.com/book/32630/

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Leprikon01, Напиши на ноте, как что переводить. А то не понятно, то ли Мистер, то ли Господин писать. И всё таки Ватсон или Уотсон?

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А то не понятно, то ли Мистер, то ли Господин писать. И всё таки Ватсон или Уотсон?

У меня 8-томник Дойла и там указан опять же "Уотсон" (всё зависит от конкретного издания и конкретного переводчика), но русскому человеку более близка транскрипция "Ватсон", которая пошла от многосерийного телефильма советских времён "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" (1979-1986). Картина до сих пор популярна, т.к. классика переживает всё. Тот и другой вариант — приемлемы, но здесь главное определиться, какой будет роднее для (глаза) игрока. И переводчикам нужно сообщить конечный вариант, а то корректору (даже с автозаменой) придётся многое исправлять.

Что касается обращения "мистер" и "господин", то всё зависит от того, к кому обращаются. Нужно смотреть на контекст и на конкретного персонажа. Если я что-то не путаю, то в Англии того времени "мистером" назывался мужчина, который не имел титула, а вот, как раз, "господин" — титулованная персона. Если же брать главных героев, то к ним всегда обращались только "Шерлок Холмс" и "доктор Ватсон". Другого не припомню (на крайних случай — "мистер Ватсон", если в тексте "доктор" опускается).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня 8-томник Дойла и там указан опять же "Уотсон" (всё зависит от конкретного издания и конкретного переводчика), но русскому человеку более близка транскрипция "Ватсон", которая пошла от многосерийного телефильма советских времён "Шерлок Холмс и доктор Ватсон" (1979-1986). Картина до сих пор популярна, т.к. классика переживает всё. Тот и другой вариант — приемлемы, но здесь главное определиться, какой будет роднее для (глаза) игрока. И переводчикам нужно сообщить конечный вариант, а то корректору (даже с автозаменой) придётся многое исправлять.

Что касается обращения "мистер" и "господин", то всё зависит от того, к кому обращаются. Нужно смотреть на контекст и на конкретного персонажа. Если я что-то не путаю, то в Англии того времени "мистером" назывался мужчина, который не имел титула, а вот, как раз, "господин" — титулованная персона. Если же брать главных героев, то к ним всегда обращались только "Шерлок Холмс" и "доктор Ватсон". Другого не припомню (на крайних случай — "мистер Ватсон", если в тексте "доктор" опускается).

Спасибо за информацию)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо, что переводите.

когда я создавал эту тему, я не думал что кто-то ей заинтересуется.

хотя, конечно, надеялся и верил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добавил в блог имена, критика приветствуется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил в блог имена, критика приветствуется.

Неплохо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть и медленно, но верно продвигается твой перевод. Молодец, Leprikon01)))

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так ребята у меня сейчас начались проблеммы с сетью (живу в поселке где нет дом. тел. сижу через юсб мтс) пропало 3g. :russian_roulette: Поэтому переводить с той же скоростью не получится и может буду пропадать надолго. Но бросать не собираюсь! :cool:

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ребята у меня сейчас начались проблеммы с сетью (живу в поселке где нет дом. тел. сижу через юсб мтс) пропало 3g. :russian_roulette: Поэтому переводить с той же скоростью не получится и может буду пропадать надолго. Но бросать не собираюсь! :cool:

Удачи тебе! Сочувствую тебе. У меня тоже был такой интернет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так ребята у меня сейчас начались проблеммы с сетью (живу в поселке где нет дом. тел. сижу через юсб мтс) пропало 3g. :russian_roulette: Поэтому переводить с той же скоростью не получится и может буду пропадать надолго. Но бросать не собираюсь! :cool:

я тебя понимаю, у меня тоже usb.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда отъезжаю в деревне тоже на МТС коннект менеджере сижу, ужас, хоть и пишет, что 3джи, скорости нет, по скайпу 10 минут поговоришь и больше в интернет не зайдешь! Ужас. Сочувствую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

шрифты уже есть, вставить текст не проблема.

осталось только перевести по адресу http://notabenoid.com/book/32630/

и я не поверю, что холмс никому не интересен

Изменено пользователем pudov83

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
шрифты уже есть, вставить текст не проблема.

осталось только перевести по адресу http://notabenoid.com/book/32630/

и я не поверю, что холмс никому не интересен

Просто игра уже старая, не все играли, вот тебе и не интерес к игре. Я начинал переводить только то, что было мне понятно, а сейчас я ничего не понимаю. Да и неохота тратить время на перевод игры, которая мне не нравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто игра уже старая, не все играли, вот тебе и не интерес к игре. Я начинал переводить только то, что было мне понятно, а сейчас я ничего не понимаю. Да и неохота тратить время на перевод игры, которая мне не нравится.
да, текст в игре забористый :D тут нужен професионал.
шрифты уже есть, вставить текст не проблема.

осталось только перевести по адресу http://notabenoid.com/book/32630/

и я не поверю, что холмс никому не интересен

pudov83 от того что ты печатаешь на этом сайте адрес перевода суть не поменяется! я уверен что здесь про этот адрес уже знают! :D

Изменено пользователем Leprikon01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×