Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

YmYOBkY.jpg

GamesVoice — это небольшой, но целеустремлённый коллектив, занимающийся локализацией компьютерных игр. Мы стремимся брать в работу интересные с точки зрения реализации и просто востребованные проекты, озвучиваем игры на заказ, открыты к сотрудничеству с другими творческими объединениями.

Наши русификаторы доступны для скачивания на официальном сайте.

Русификаторы GamesVoice:

Официальные локализации:

Устаревшие локализации:

* * *

Сайт: 

Соцсети:

 

Изменено пользователем yarikrl
Обновление раздела

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет! В общем не за горами релиз Dying Light? в перспективе, может быть озвучка?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, может я что-то пропустил, новость уже была, но наткнулся сейчас на информацию, что вы собираете средства на полную локализацию "Risen 3: Titan Lords":

http://planeta.ru/campaigns/11146

http://vk.com/club76822434

Хорошая идея, если "Бука" в своё время не смогла. Другой вопрос, а потяните ли, сколько займёт это времени, если у вас на балансе ещё висят "The Walking Dead: Season One", "Borderlands 2" и "Resident Evil HD Remaster"? Надеюсь, не подведёте, удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю, может я что-то пропустил, новость уже была, но наткнулся сейчас на информацию, что вы собираете средства на полную локализацию "Risen 3: Titan Lords":

http://planeta.ru/campaigns/11146

http://vk.com/club76822434

Хорошая идея, если "Бука" в своё время не смогла. Другой вопрос, а потяните ли, сколько займёт это времени, если у вас на балансе ещё висят "The Walking Dead: Season One", "Borderlands 2" и "Resident Evil HD Remaster"? Надеюсь, не подведёте, удачи!

Пока соберется денежка, Бордерлендс 2 и Обитель зла буду завершены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни я знаю что это очень трудно,но прошу вас подумайте об озвучке Resident Evil 4 Ultimate HD Edition.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую Вас - GameSVoiCE!

1) Хотелось бы поблагодарить Вас за вашу работу по озвучиванию игр, в особенности за озвучку игры "Исчезновение Итена Картера"

2) Имеется вопрос как раз по озвучке одной игры:

26 января 2015 года в стиме вышла ремастированная версия игры "Grim Fandango" 1998 года (игра просто уникальна), а именно "Grim Fandango Remastered".

Для справки, текстовый перевод для этой игры уже существует: http://www.zoneofgames.ru/games/grim_fanda...files/5212.html

В далеком для меня 1998 году эта игра уже была озвучена такими компаниями как "Русский проект" и "7 Волк" (Хотя и не уверен, что именно этими компаниями)

Ну и соответственно, если это возможно, хотелось бы услышать эту игру именно в Вашей озвучке.

ПС: Готов даже перечислить 1000-2000 рублей в качестве вознаграждения за труд (не хотел если что обидеть), если это хоть как-то поможет делу.

С уважением, Вмиктор.

Изменено пользователем vik_term

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день, GameSVoiCE.

Есть предложение озвучить несколько коротеньких руководств к игре The Witcher Adventure Game. Сейчас идет перевод этой игры своими силами. А руководства по игре очень не хватает. Всего примерно 17 файлов в формате OGG по 30-90 секунд каждый. Есть субтитры на польском языке (если нужно, будет перевод). Жду ответа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В вк им напиши. Тут представителей не осталось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может быть озвучите Dark Souls? Игра бесподобная, а озвучивания там нужно не так уж и много (по сравнению с большинством RPG-игр).

Ребят, вы лучшие :yahoo:https://planeta.ru/campaigns/ds3rus

Изменено пользователем Фениксизиум

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
KOYjEuUYXmg.jpg

К сожалению, в России качественно переводят и озвучивают только самые прибыльные игры. Но ведь не всем интересны многобюджетные игрушки от распонтованных издателей.

Группа инициативных людей решила немного поправить положение дел. Мы решили организовать собственную студию по озвучке игр.

В нашей команде работают опытные актёры-любители.

Для нас главное не то, что интересно нам, а то, что интересно игрокам. Поэтому, мы берём любые проекты. От квестов, до шутеров.

Мы собрались и готовы работать. Теперь дело за вами. Какие игры надо озвучивать?

Озвучено нами :

Panzer Corps / Танковый Корпус

Где можно найти озвучку именно на эту игру ? :victory:

Изменено пользователем uzbek2012

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где русская озвучка Hellblade? Или Вы забили на нее? Дас, артисты дубляжа как-то медленно дублируют)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в планах или в мыслях нет, чтобы сделать русскую озвучку Sekiro: Shadows Die Twice?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, FILOSОF сказал:

в планах или в мыслях нет, чтобы сделать русскую озвучку Sekiro: Shadows Die Twice?

 Зачем? Там отличная оригинальная Японская озвучка. Она отлично передаёт атмосферу Древней Японии 16-го века. С японской озвучкой и русскими субтитрами самое то заходит.

Изменено пользователем Egor007
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×