Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
~GOLEM~

Quantum Conundrum

Рекомендованные сообщения

Quantum ConundrumРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

header_292x136.jpg

Игра вышла! Текст есть, игра видит, нет только шрифтов. Движок UE3

ТЕКСТ

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я проверял на выходе всё нормально пулучаеться как и положено <>.

А, ну тогда ладно, все зашибись.

А зачем и кто хочет заменять текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ansider Отредактировать можно. НО только по одной строке в ручную. Если заменить сразу весь текст, то потеряем перевод.

Понятно, ну главное перевести, а дальше разберёмся.

Изменено пользователем Ansider

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст готов, где шрифты, обещанные Метеорой? Или можно воспользоваться методом Ansider'a? И где координатор перевода?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод готов, сейчас идёт правка.

 

Spoiler

93c761d74fb4.jpg

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в стим версии пойдет? ато обычно ток для пираток делается:/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В контексте перевода остался один нерешенный вопрос - Плюшевое или Пушистое измерение? И да, надо соблюдать аббревиатуру МПП - МежПространственный Переход, ну и еще Квадрэнгл, вроде все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В контексте перевода остался один нерешенный вопрос - Плюшевое или Пушистое измерение? И да, надо соблюдать аббревиатуру МПП - МежПространственный Переход, ну и еще Квадрэнгл, вроде все.

http://gamestop.com.ua/%D1%81%D1%82%D0%B0%...Conundrum-.html в описании написано Плюшевое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://gamestop.com.ua/%D1%81%D1%82%D0%B0%...Conundrum-.html в описании написано Плюшевое.

И что? Как это относится к переводу? Может быть собственное мнение у переводчика, или нет? Мало ли что где написано, к примеру, на заборах пишут слово из трех букв, но это же не значит, что забор является этим словом, ведь так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И что? Как это относится к переводу? Может быть собственное мнение у переводчика, или нет? Мало ли что где написано, к примеру, на заборах пишут слово из трех букв, но это же не значит, что забор является этим словом, ведь так?

Ну вот именно,поэтому сделай как щитаеш нужным,никчему такая точность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Времени не так много, пока побродил по одному меню, саму игру ещё не запускал, но уже выявил основную (критическую) ошибку перевода: часть строчек почему-то не отображаются (не влезают). В чём проблема, непонятно: шрифт, его размер, что-то с функцией переноса и т.д.

Перед "значок" пропущено "этот":

 

Spoiler
23bc585a1bd61365bee8bcd38c2a24a3.jpg

Перевести "How to Play":

 

Spoiler
7c302da037d2ebeb0be1566aef425d4f.jpg

Может быть, я немного и придираюсь, но строчку, которая не поместилась целиком, можно как-то впихнуть полностью?

 

Spoiler
df90220d281a6b7a393172e00613d4d4.jpg

Точка после закрывающейся скобки, а не наоборот. Также в верхней строчке можно не использовать сокращение, если есть место.

 

Spoiler
4a6f5d2862eeabec080c30ce75559d16.jpg

Так и не понял, что значит "обратная" — слово, которое часто вижу в инструкции. Поясните?.. Или я торможу или здесь не совсем точный перевод.

 

Spoiler
cdbb5e963b334badd508ad3429ab60ee.jpg
И да, надо соблюдать аббревиатуру МПП - МежПространственный Переход, ну и еще Квадрэнгл, вроде все.

А стоит ли здесь "п" писать с заглавной? Понимаю, что из-за аббревиатуры, но тогда слово выглядит немного странновато. Аббревиатуры могут строиться по разным правилам, и необязательно выделять заглавной какую-то определённую букву. Также где-то видел у вас это же слово, но уже без неё. Или тогда следует прийти к какому-то одному варианту.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод в течение всей игры страдает от того, что целые строчки текста куда-то пропадают (например, в заставке фраза из двух строчек, видна только первая). Скорее всего, достаточно будет подобрать шрифт поменьше. Но, возможно, проблема и не в этом.

P.S. А где регулируется размер шрифта, кстати? Или без заморочек его не поменять?

Изменено пользователем DrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня проблема с установкой. что с этим делать?

0b38802d2279.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока не будет решена проблема со строчками, которые не до конца появляются, играть (а тем более заниматься редактированием текста) крайне неудобно и сложно. Пока повременю... Единственно, что удалось ещё найти: у вас почему-то тире — обозначено двумя дефисами --. Ошибка или не удалось обойти некоторое ограничение игры/перевода?

Также игра почему-то "крашится" в 50% случаях, если я использую "HyperSnap 7". Именно этой программой я снимаю скрины для последующего редактирования. В чём проблема, не знаю, но точно не в этой программе, т.к. с остальными играми она ведёт себя вполне нормально. Не удивлюсь, если в переводе дело, т.к. в этой теме уже два человека пожаловались на краш-симптомы (а у одного — "пиратка", а у другого — лицензия). Вряд ли в игре дело.

У меня проблема с установкой. что с этим делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=6372

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После установки русика в стиме в игру незаходит вообще...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всем привет, русификатор получился хороший но у меня вот такая проблема:

49d62c33bcbat.jpg

(если кто не понял то объясняю- проблема заключается в том что каждая третья строчка в субтитрах видна наполовину [смотрим скриншот] )

заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, тоже периодически про Дениса вспоминаю.
    • Сложнее, хотя бы тем, что текста тут куда больше, чем в одной серии сериала, персонажей больше, тупо больший объём работы   Не переозвучить, а свести по новой, что бы звуковые дорожки лежали правильно, и как я полагаю, речь персонажей соответствовала липсинку.     За задержку, по большей части надо сказать спасибо тем, кто с текстом работал, я даже догадываюсь, какой именно команде. Да и вообще, учитывая, что на релизе у игры даже субтитров русских не было, проект был весьма актуален. Сейчас же уже есть офф русские субтитры и русскоговорящая часть комьюнити легко может с проектом ознакомиться. Я не оправдываю столь долгую разработку проекта, но ля, если уже так не в терпёж, что аж жопа горит хочу играть, пройди ты с субтитрами и всё, успокойся. 
    • Спасибо, огромное за помощь! Скопировал данный файл по пути oregon\content\paks\ без переименования, запустил и все стало на русском!
    • Безусловно серия сериала несравнимо легче озвучить, чем игры. Но, Студии озвучки успеваю это делать буквально меньше чем за день, а тут больше 4 лет. Я не думаю, что озвучка этой игры 1500 раз (а прошло уже больше дней) сложнее - чем одной серии сериала.

      Ещё тут они говорят — что мы всё озвучили, даже стрим сделали, но озвучку не дадим, так как многие диалого нужно переозвучить.

      Написали бы что проект заморожен, я бы не ждал. Или вообще не анонсировали бы его 4 года назад, то другие студии может взялись бы за озвучку.
    • Чего?  Ничего она ей не стирала. Клеа сказала Алисии “Ну ка вали Мамку вытаскивать из рисунка”. Но Алисия “слаба” оказалась, и при переходе всё забыла, потеряв себя и став Маэль. Маэль это настоящая Алисия, ну как настоящая, перенесенное сознание туда.  А та другая Алисия, это та что нарисовала Мамка, как копию. Мамка нарисовала себе  Алисию, Версо и Ренуара. Версо взбунтовался, настолько что Мамка перестала видеть в нем “своё творение”, и думала что он творение папки. 
    • на какой-то из распродаж купил ее… ощущение, что я вернулся в начала 90… такое все деревянное, поиграл пару часов и скипнул
    •   Благодарю, поправил. Правда это уже секрет полишинеля получается, но как бы то не было.
    • Ламповое, прям времена одноголосных VHS, да старых вестернов.  Игра отличная, а LucasArts много хороших игр сделали на многих платформах. 
    • Можно проще. Набрать текст, потом его выделить и жамкнуть по иконке "спойлер" (глаз) на панели ввода сообщений. В появившемся окне вписать заголовок спойлера,  если хочется/нужно. Потом жамкнуть "ок". И все, текст под спойлером.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×