Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
~GOLEM~

Quantum Conundrum

Рекомендованные сообщения

Quantum ConundrumРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

header_292x136.jpg

Игра вышла! Текст есть, игра видит, нет только шрифтов. Движок UE3

ТЕКСТ

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновленный перевод улетел. Проблема с 3й строкой не решена, но перевод теперь работает со Стимовской версией.

Спасибо товарищу MeteoraMan

А вы будете решать проблему с третьей строкой ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пардон, что не в тему.

Переустанавливал ос, может кто знает, в каком каталоге сейвы?

Или как называются сами файлы сохранений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу проблемы с третьей строкой тоже интересно. Править будете ? Или это не реально ?

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переустанавливал ос, может кто знает, в каком каталоге сейвы?

Или как называются сами файлы сохранений.

Если память не изменяет, сохранения должны лежать по адресу "Steam\userdata\***\200010\remote" (где *** — ваш steam-аккаунт).

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то нет у меня такого каталога: 200010 (ох уж эти репаки). А можно привести название одного файла сохранения , чтобы я поискал? Несколько омрачает прохождение уровней заново(

Изменено пользователем sinitsyn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то нет у меня такого каталога: 200010 (ох уж эти репаки).

Вообще-то я говорил о лицензии, а не о "пиратке". Релиз-групп и своеобразных репаков в сети много. У них у всех сохранения хранятся в разных местах (и чаще всего эта не директория игры). "Google" вам в помощь. Я уж не говорю о том, если вы переустановили ОС "вчистую" (да ещё с форматированием), то никаких сохранений на диске точно не осталось.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Win 7:

C:\Users\Имя_пользователя\Documents

C:\Users\Имя_Пользователя\Documents\My Games

C:\Users\Имя_Пользователя\Saved Games

C:\Users\Имя_Пользователя\AppData\Local

C:\Users\Имя_Пользователя\AppData\Roaming

Здесь смотри, больше негде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz

Вообще-то я ставил вин на новый диск. Так что весь старый остался нетронутым. Поэтому я и прошу привести название файла сохранений. Винт был маленький , поэтому и ставил разные репаки)

Selefior

\Users\имя_пользователя весь просмотрел (

Напишите мне название файла сохранений.

Будем искать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С таблеткой от SKIDROW,путь такой:

C:\Users\Имя_Пользователя\AppData\Local\SKIDROW\200010 - profile.bin (название файла сохранения)

Где 200010 - AppId = 200010 (Quantum Conundrum\Binaries\Win32 файл SKIDROW.ini)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С таблеткой от SKIDROW,путь такой:

Спасибо. Вроде загрузилось. Этого простого ответа я добивался на 4-х форумах)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы посоветовал поменять МПП на МПС (Сдвига) и количество "смен" аналогично на Сдвиги.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На какой steam-версии (.iso) работает этот русификатор? У кого нормально запускается? И русифицируется-ли dlc? На Quantum Conundrum (Square Enix) (MULTi6/ENG) [steam-Rip] 1.13 GB нормально ставится DLC. И кряк SKIDROW AppId = 200010. И нормально работает DLC. Но. При установке русификатора вылетает с ошибкой. (Даже без DLC). Русифицируется только Repack by X-pack (может ещё какой репак). Но на нём DLC по-английски (

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновленный перевод улетел. Проблема с 3й строкой не решена, но перевод теперь работает со Стимовской версией.

C какой Стимовской версией (размер) работает перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
C какой Стимовской версией (размер) работает перевод?

В смысле размер? С той, которая КУПЛЕНА в Steam. Что-то непонятно?

Ну а если пиратка... Что ж, кому хочется что-то делать для тех, кто поленился даже купить игру?..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну, с теми текстурами, что я планировал — закончил. Есть баг (?) в самой игре с подтягиванием перевода обратил внимание в 2 местах. Даже в немецкой локализации с оригинальными файлом выглядит на инглише: Пробовал принудительно заменить английский на русский: Но все одно подтягивает из какого-то дргугого места. Фраза по поиску, например, “he runs a company called...” нигде больше не находится (даже в тех текстах, что в ресурсах упакованы). Сначала думал, что динамически составные фразы из разных кусков, в зависимости от состояния игрового положения, но полная замена этой фразы на русский (опять же — только в одном месте) не помогает.  Есть мысли, куда копать? сейв обнаруженного места
    • Никто не отрицает. Одна только современная видяха мощней суперкомпа 2005 года раза в три и больше.  Ну так то да, может смартфоны будут вкалывать как прививку…  но если про квантовые в домашнем использовании это уже сотни дохрелионов лет — пока в планах строить на их базе именно суперкомпы.    
    • очередной хлам в стиле убого калисто, один дизан шлема отбивает в это играть, но по видео криво все, ни одного элемента сделаного хорошо не заметно
    • Спасибо,думаю 2 камень взять..для полного комплекта.
    • Посмотри на свой комп. Каких-то лет -дцать назад сравнимое железо было суперкомпьютером огромуденным. Не стоит недооценивать прогресс, особенно когда речь про “дохрелион лет” в планах наперёд. Их и будут делать. А потом спустя несколкьо десятилетий, а то и быстрее, аналогичные мощности будут помещаться в обычный малолитражный пк без проблем. Там было, и, надо полагать, так и будет и дальше.
    • Хех, занятно. Какое-то фурри. Фу. Будем следить Planet Laika уже прошёл на русском.
    • @lordik555 на ps1 есть ещё парочка эксклюзивов на японском может и до них скоро дойдут переводы
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.011. 1\ Скачать с Гугл Диска архив: Hero's Adventure-Rus-v011.zip
      https://drive.google.com/file/d/17y3AtSKPPGZw5rHwGQErN35DKLe_r2-V/view?usp=sharing 2\ Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её надо создать вручную: C:\workshop\content\1948980\ 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Не переведены текстуры и изображения. Переведено около 95% текста!  Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия.. Автор: DerevyanniyLES
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
    • В Avowed ровно такая боевка, а цветистыми Пиларсы всегда были.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×