Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ResonanceРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Год выпуска: 19 июня 2012 г.

Жанр: Adventure / Point-and-click / Detective-mystery

Разработчик: xii games and Wadjet Eye Games

Издательство: Wadjet Eye Games

Описание:

Действия игры происходят в недалеком будущем. После загадочной смерти физика-ядерщика начинается настоящая гонка по поискам его уникальных и страшных научных открытий, которые были хорошенько припрятаны погибшим. Вам предстоит взять на себя управление четырьмя персонажами, решившими во что бы то ни стало найти лабораторию ученого. Их жизни постоянно переплетаются, в ходе чего становится понятно, что пока они не научаться доверять друг другу и не начнут работать сообща у них ничего не выйдет. Тем более, что все герои преследуют одну и ту же цель: не дать могущественным организациям первыми захватить мощные технологии и использовать их во вред, а то и против всего человечества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понимаешь ли, в чем проблема, шрифт это Уже некуда, а текст все равно не влазит(хотя сказать, не влазит ОЧЕНЬ мало, в отличии от 1й версии), сокращать придется все равно. Тут проблема в том, что английские слова очень короткие, а если переводить их буквально то получится символов гораздо больше, чем в оригинале. Я же хочу полазить по тексту, и, где перевод сильно превышает оригинал, постараться заменить слова на синонимы, если получится, или убрать кое что(но так, чтобы не потерять смысл).

О какой версии шрифта идёт речь? Xander81 выше говорил, что в новой стало влезать больше текста. Его наработки и берёте за основу? И объяснять мне ничего не надо — суть проблемы понятна изначальна. Другое дело, куда все так спешат? Может он (или кто-то ещё) сделает новый шрифт, который отобразит весь текст? Может, стоит тогда подождать немного, а не бросаться кромсать перевод? И, если редактировать всё же текст, подгоняя его под размер, делать это следует не в одиночку, а в команде, чтобы автоматически отсечь ошибки, ляпы и всё остальное. Один человек за всем не уследит. Этот вопрос меня больше всего волнует. Не факт, что новая версия с "синонимами" будет лучше старой, которая не влезает в размеры. Меня больше волнует, не потеряет ли при таком редактировании перевод своего смысла и подсказок, т.к. для адвенчуры — это крайне важно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, ты меня опять не понял. Этот шрифт итак мелкий, тут проблема в другом, переведенный текст бывает в 2 а то и 3 раза длиннее оригинала. Какой тут шрифт можно сделать, чтобы это вместить??? Почему потеряет смысл? я же говорю, что буду подбирать так, чтобы все было понятно, и, точнее, не только я. Все модераторы и активные переводчики, кто хочет работать, те и будут. Инициатива эта не моя, ну а другого выхода нет, облако никак не увеличить, шрифт такой мелкий не нарисовать(он будет не читаем просто-напросто). так что как я и сказал-только заменять на синонимы, и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новый шрифт от Xander81 и так очень узкий - сужать более невозможно, но заменить\сократить некоторые слова можно. Например "Неисправность теплового насоса" можно изменить без потери смысла: "Неиспр. теплонасоса" или "Я не видел ни одного строителя на этой крыше с самого начала расследования." заменить на укороченное "Я не видел строителей на этой крыше с начала расследования." Суть не теряется, но текст тем не менее короче. В идеале стоит точно знать какие строки сократить, чтобы не тронуть остальное. По-моему вполне реализуемо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати сокращать слова в нужных фразах - это помоему отличная мысль B)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас заценим.

Изменено пользователем sparrow2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может он (или кто-то ещё) сделает новый шрифт, который отобразит весь текст? Может, стоит тогда подождать немного, а не бросаться кромсать перевод?

Дело в том, что игра неким таинственным образом отображает шрифт очень низким разрешением (грубо говоря 3 на 5 пикселя). Вследствие этого создать различимые буквы ещё тоньше невозможно. Можно сделать ещё тоньше на 1 пиксель букву "С", "Д", "П", может ещё пару, но это принципиально ничего не даст. ИМХО сокращения вполне приемлемы.

PS. Мой шрифт ещё не полностью протестирован, только что заметил некорректное отображение заглавной буквы "М". Вот обновленная версия (там же) agsfnt1.ttf

Изменено пользователем Xander81

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В разделе How to play такая фигня на всех страницах:

54317-thumb.jpeg

Это у всех так или только у меня? Steam версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это у всех так или только у меня? Steam версия.

У меня тоже. Не только там, но ещё и в ачивках, и в карточках пациентов в больнице. Не хватает шрифта какого-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, в курсе вы или нет, но на всякий скажу. Полностью, почему-то, отсутствует перевод в смартфоне Рэя, в почте на компах и тому подобных местах. Причем в том-же смартфоне Русский пытается встать на место заголовков письма\темы, но вместо этого там абракадабра. С этим точно нужно что-то делать, ибо это один из ключевых моментов игры. Если исправить неполучится - будет плохо, перевод окажется незаконченным. :beta:

Я так понимаю, что надо искать человека, который сможет залезть в ехе-шник и выудить остаток текста, в идеале размер облака. Хм... У меня есть друг, может он попробует, спрошу у него

Изменено пользователем doctor_Gordon_Freeman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже заинтересовался данной игрой и переводом. Пока вот накидал УТИЛИТУ для выдергивания ресурсов из EXE. Утилиту запускать с ключом "-e имя_файла". Распакует в папку с названием схожим с exe. Хотя утилита и Template из AGS тоже дергает... Проблема только восстановить проект и декомпилировать скрипты... Копаем дальше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня тоже. Не только там, но ещё и в ачивках, и в карточках пациентов в больнице. Не хватает шрифта какого-то.

Еще бы в игровой библиотеке то 4 WGT шрифта, а с переводом только 2. Не хватает еще Agsfnt2.wfn и agsfnt15.wfn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще бы в игровой библиотеке то 4 WGT шрифта, а с переводом только 2. Не хватает еще Agsfnt2.wfn и agsfnt15.wfn

Оп-па, это как пропустили? стоп...я их там не видел, они тиа просто лежали? два фийлика просто?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оп-па, это как пропустили? стоп...я их там не видел, они тиа просто лежали? два фийлика просто?

Так разбери утилитой файл и увидишь, что игра использует 17 шрифтов из которых 4 в таком формате типа графики, а остальные в ttf формате с поддержкой русского

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема только в том, что не удастся русифицировать эти wfn шрифты. Но можно правкой экзэшника заставить игру читать те же ttf шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема только в том, что не удастся русифицировать эти wfn шрифты. Но можно правкой экзэшника заставить игру читать те же ttf шрифты.

Если яб еще умел это всё

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •  а что хорошего в позитиве к Григоровичу? Хотя ты украинец, для тебя это плюс. Критика хбт — вообще смешно, учитывая, на какую аудиторию он вещает. Мнение безмозглых малолеток, безусловно, очень важно.)
    • Да, он самый ) Нет, “повестка” ничему не учит, она продвигает и навязывает, что быть к примеру пидором это норма. Но это не норма, это отклонение, и человечество таким путём вообще вымрет.  А сколько развлекательного контента испоганили этой самой повесточкой…  Только неадекватный человек может считать, что “повестка” это хорошо.
    • Спасибо за перевод! Вот бы ещё четверку...
    • Если кто может создать гайд на Ютубе, я просто чайник полный 
    • Нет, это как раз правильное правило чтобы  не разводили ненависти и негатива из-за личной неприязни. Повестка вобще хороша она учит людей  уважению к другим в независимости от цвета кожи или ориентации человека. Личность блогера вобще неважна в  контексте доступа к русификатору.
    • нет, только тех людей, которые тебе симпатичны, поэтому ты тут так пытаешься вылизать его… репутацию. Райкер Хакери, это личина этого блогера, которую он скрывал от других, т.е. человек выдавал себя за другого, лгал и скрывал это, а когда всплыло включил режим дурачка, так и не признав свой проступок.
      По твоей ущербной “логике”, мавроди, кашпировский и остальные из этого списка “любые люди”, о которых все негативные мнения это “просто субъективная негативная интерпретация деятельности человека”. Видать это же касается мошенников, которые звонят людям под видом “службы безопасности банков”, ну а что, не твою же бабушку развели на деньги. Да и звонят с/на Украины, т.е. нормальные ребята. 

      Вот тут есть правило про разжигание розни, типа комментируйте мнение, а не “форумную личность”, написавшего комментарий. Не только тут. Так вот, это худшее что можно было придумать, ничем не лучше повесточки, ибо личность человека, пусть и сформированную на основе его комментариев за долгий промежуток времени, лишь подчеркивает, что ждать от неё. И вот вам наглядный пример. Пользователь даже готов в один список поставить блогера-релоканта и гитлера, лишь бы доказать, что блогер то ни так и плох. Низко, тупо и… ожидаемо. Ах, да, ну он же просто отвечал… отвечал и сравнил, в пользу блогера. Удивительно (нет), но на фоне такого любой будет казаться “любым человеком”. 
    • Тот самый человек с двумя отцами, один Константин, другой Григорий.
    • После “р” добавь мягкий знак и получится русское отчество  Сергей Константинович — Григорьевич ))
    • Напрмиер  сказано было, что он позитивен к Григоревичу как будто это что плохое ну и что он смеет критиковать хбт канал опять же  или что он уехал за границу вобщем куча необъективной критики. То есть берется обычная деятельность человека и ей пытаются придать негативный окрас искажая действительность.
    • а с чего ты решил, что субъективная, а не фактическая ? ты можешь опровергнуть указанные ранее данные? если не можешь — то получается субъективное тут твое (возможно и автора тоже) , но твое в первую очередь, т.к. ты на пустом месте стал строить догадки исключительно так, как хочется тебе — исключительно на субъективных хотелках. — p.s. про Гитлера в последнее время приходится много и часто вспоминать, чтобы некоторые ползающие мимо мрази вдруг случайно не забыли кто это и какие грехи на нем висят. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×