Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, регестрируемся на сайте notabenoid.com, заходим в тему перевода: http://notabenoid.com/book/30593 входим в состав группы, и пишем мне в личку свой ник(писать не на нотабеноиде, с здесь, я делаю тебя модератором, после чего заходишь в сам файл перевода и нажимаешь ~~ Это значит корректировать, ты можешь корректировать любой перевод, не зависимо от того, кто переводил.

Julia_10, можно и без лички (я раньше переводила на Квестомафии, на Нашей версии и здесь).

Изменено пользователем Julia-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

_______________________

Добавил в модераторы, можешь редактировать, P.S. еще и квестомафия переводит?

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

_______________________

Добавил в модераторы, можешь редактировать, P.S. еще и квестомафия переводит?

Квестомафия переводит в составе catus (английский и немецкий), pAYk (английский), Счастье МММ (немецкий).

Я туда уже два года не захожу, но с переводчиками общаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кроме субтитров к видео и достижений, не переведены еще фразы выбора в диалогах. Это косяк в сборке, или так и должно пока быть?

Для валерахи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

Об этом уже писалось на первых двух страницах (про .lua файлы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос: на нотабеноиде жутко неудобно исправлять. Можно сделать как-то перевод в формате excel или word? Проблема в том, что я знаю, что и как нужно правильно изменить, но найти это на беноиде невозможно. Надо вручную пролистывать каждую страницу и искать строки диалога. Поиска я там как-то не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня возникли вопросы по пользованию Нотабеноидом. Прочитала первые три страницы первого файла, кое-где запятые добавила. На четвертой странице хочу предложить свой перевод, чтобы не удалять переводы коллег. И не знаю, как это делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня возникли вопросы по пользованию Нотабеноидом. Прочитала первые три страницы первого файла, кое-где запятые добавила. На четвертой странице хочу предложить свой перевод, чтобы не удалять переводы коллег. И не знаю, как это делать.

Между колонками оригинал и перевод есть серая колонка, если щелкнуть там напротив нужной части - можно добавить свой вариант, не трогая чужие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока читаю основной текст. Получается медленно, т.к. кое-где тэги добавляю (может, не надо? но в английском варианте они есть, а в русском нет). Просьба мне ответить на этот вопрос.

Дошла до 20-й страницы, в основном, запятые ставлю. Кое-где предлагаю свой вариант перевода.

Предлагаю Ольгерда все-таки оставить Ольгердом, а Рэтлинга Рэтлингом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока читаю основной текст. Получается медленно, т.к. кое-где тэги добавляю (может, не надо? но в английском варианте они есть, а в русском нет). Просьба мне ответить на этот вопрос.

Особо зверствовать с тегами не стоит, так как версию 0.9 собрали без проблем, насколько я знаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я имею в виду вот это:

http://s017.radikal.ru/i441/1209/96/621b1345d858.jpg

Разве здесь тэг не нужно менять, как в английской версии?

"< " ">" одно и то же что и те спец символы в оригинале. Правильно написано в переводе, т.е. "< " ">" менять не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Особо зверствовать с тегами не стоит, так как версию 0.9 собрали без проблем, насколько я знаю)

Вообще-то проблемы с тегами были, приходилось их автозаменой переделывать

Если хотите редактировать в экселе, то вот:

http://rghost.ru/40272287

Номер последней строки - 14161

Удалять пустые строки недопустимо, иначе возникнут проблемы с переносом текста

тут добавить <pa></pa>

Эти теги необязательны, главное - другие теги не трогать (например, в строке "<vs=display_achievement_text>")

Черт, форум автоматом переделывает теги (

Должно быть "& l t ; vs=display_achievement_text & g t ;" (без пробелов)

Изменено пользователем kagym

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: M-18
      Timespinner

      Метки: Метроидвания, Вид сбоку, ЛГБТК+, 2D-платформер, Протагонистка Платформы: PC Разработчик: Lunar Ray Games Издатель: Lunar Ray Games Серия: Timespinner Дата выхода: 25 сентября 2018 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2650 отзывов, 85% положительных
    • Автор: Chrono11
      Plants vs. Zombies

      Метки: Башенная защита, Локальный мультиплеер, Ретро, Локальный кооператив, Зомби Разработчик: PopCap Games Издатель: Buka Entertainment Серия: Plants vs. Zombies Дата выхода: 5 мая 2009 года Отзывы Steam: 1699 отзывов, 48% положительных

  • Сейчас популярно

    • 22 583
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×