Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да, за такое дело действительно респект! В свое время очень жалел что полного русика на игру небыло...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет, перевода имен главных персонажей - в игре используются следующие варианты (на выбор которых было затрачено не мало времени):

Delta 38 "Boss" - Дельта-38 "Босс"

Delta 40 "Fixer" - Дельта-40 "Взломщик" (переводить как "Наладчик" или "Механик" я категорически против, поэтому в русский вариант этой клички я решил вложить суть его хобби - все взламывать).

Delta 62 "Scorch" - Дельта-62 "Запал" (переводить как "Ожог" я тоже не стал, хотя и знаю про случай из-за которого он получил эту кличку - на тренировке подорвал взрывчатку и оставил своего учителя Валон Вау без бровей; кличкой "Запал" я попытался передать то, чем он занимается и его пылкий характер).

Delta 07 "Sev" - Дельта-07 "Седьмой" (ну здесь вообще все просто - Sev от Seven, а кличка типа "Семь" или "Сэм", думаю, не годится).

Clone Advisor - Советник

Так как всё уже давно озвучено, то, сами понимаете, имена уже меняться не будут.

лучше бы имена были как в книге Republic Commando: Triple Zero

Отряд "Дельта":

РК-1138 БОСС

РК-1162 СКОРЧ

РК-1140 ФИКСЕР

РК-1107 СЕВ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лучше бы имена были как в книге Republic Commando: Triple Zero

Отряд "Дельта":

РК-1138 БОСС

РК-1162 СКОРЧ

РК-1140 ФИКСЕР

РК-1107 СЕВ

В переводе я пытался как можно дальше отойти от английского языка, потому что события игры происходят не в Америке, а "в далекой-далекой галактике..."

Имена типа "Скорч" и "Фиксер" не несут в себе никакой смысловой нагрузки, в то время как в оригинале они имеют вполне конкретное значение.

Каждый переводчик имеет право на свое понятие о переводе: у меня такое, у переводчика "Republic Commando: Triple Zero" - другое.

Изменено пользователем darth-san
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предположительно запуск русификатора был назначен в день рождения игры (1-е марта 2005 года), но я чуть не успеваю, но надеюсь, что на ее европейское день рождение (4-е марта) я успею его выпустить.

классная новость! благодарю! хоть поиграю в эту игру. =)

p.s. а будет возможность играть с оригинальной озвучкой и русскими титрами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже говорил, что круто очень, но скажу еще раз КРУТО.

Непонятно где наши локализаторы, которые по-моему товарища darth-san должны активно вербовать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
p.s. а будет возможность играть с оригинальной озвучкой и русскими титрами?

Конечно. Я выпущу отдельно русификатор для текста и отдельно для текста+звука. Кроме того, можно будет менять версию игры с русской на английскую изменением всего лишь одной строчки в файле "system.ini" - значение параметра "Language" (int или rut), но об этом я еще расскажу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно. Я выпущу отдельно русификатор для текста и отдельно для текста+звука. Кроме того, можно будет менять версию игры с русской на английскую изменением всего лишь одной строчки в файле "system.ini" - значение параметра "Language" (int или rut), но об этом я еще расскажу.

понятно! спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В переводе я пытался как можно дальше отойти от английского языка, потому что события игры происходят не в Америке, а "в далекой-далекой галактике..."

Имена типа "Скорч" и "Фиксер" не несут в себе никакой смысловой нагрузки, в то время как в оригинале они имеют вполне конкретное значение.

Каждый переводчик имеет право на свое понятие о переводе: у меня такое, у переводчика "Republic Commando: Triple Zero" - другое.

А имена собственные разве подлежат переводу?

ЗЫ: Будем ждать, будем ждать

Изменено пользователем ShaDX_68

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А имена собственные разве подлежат переводу?

ЗЫ: Будем ждать, будем ждать

Это не имена а прозвища/погонялы

ЗЫ хотел написать клички но клички - у животных ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

darth-san

Хм. Ждём релиза! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну в общем-то свершилось. Вот обещанные мной русификаторы в двух экземплярах (полный и текстовый):

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=19969

http://www.zoneofgames.ru/games/336.html

P.S.: Огромное спасибо SerGEAnt'у за оформление инсталляторов.

P.P.S.: Все жалобы и пожелания насчет русификации прошу присылать мне на e-mail ( dvdsan@mail . ru ), либо личным сообщением. Они будут учтены в следующих версиях русификатора.

Изменено пользователем darth-san

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем было у файлов русика, делать расширение .rut? У меня на репак игры с немного другой структурой папок, русик правильно не встал и пришлось ручками у полутора сотен файлов, менять расширение на .int и потом уже раскидывать по надлежащим папкам.

Может по умолчанию сделать их .int?

В переводе меню Настроек > Графика:

-Качество рельефности будет удачнее, как Качество рельефа

-Вместо 3-х вариантов: Высокая, Высокий, Высокое удачнее один общий вариант Высоко

-Кадр. синхронизация удачнее Верт. синхронизация

В сетевой игре вместо Битва насмерть понятнее для всех будет Детматч :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня на репак игры с немного другой структурой папок, русик правильно не встал и пришлось ручками у полутора сотен файлов, менять расширение на .int и потом уже раскидывать по надлежащим папкам.

Может по умолчанию сделать их .int?

Интересная претензия. "У меня черезжопный репак и ничего не работает - вы виноваты".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем было у файлов русика, делать расширение .rut? У меня на репак игры с немного другой структурой папок, русик правильно не встал и пришлось ручками у полутора сотен файлов, менять расширение на .int и потом уже раскидывать по надлежащим папкам.

Может по умолчанию сделать их .int?

В переводе меню Настроек > Графика:

-Качество рельефности будет удачнее, как Качество рельефа

-Вместо 3-х вариантов: Высокая, Высокий, Высокое удачнее один общий вариант Высоко

-Кадр. синхронизация удачнее Верт. синхронизация

В сетевой игре вместо Битва насмерть понятнее для всех будет Детматч :)

Нужно было бросить в надлежащие папки файлы с расширением ".rut" и изменить в файле system.ini значение параметра "Language" на значение "rut", должно было заработать - так работает локализация в движке Unreal. Нужно это было для того, чтобы моментально поменять язык игры - в файле "System.ini" достаточно сменить значение параметра Language с rut на int, и обратно.

- Насчет "Рельефности", в следующей версии, может, учту, но неужели это так критично (разницы особой не вижу).

- Кадровая синхронизация - термин, давно уже принятый в телекомуникациях.

- "Детматч" - не по-русски как-то. "Битва насмерть" - тоже устоявшийся термин в сетевых играх.

P.S.: я ведь просил с жалобами и пожеланиями обращаться в личку или на почту.

Изменено пользователем darth-san

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Кадровая синхронизация - термин, давно уже принятый в телекомуникациях.
Ну тут все-таки "Вертикальная синхронизация" - это столетний термин. Если не помещается, то уж лучше оставить V-Sync тогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, замки поправили, баги поправили, скетч с одетой девицей поправили, но вот с нпс что-то не спешат. Либо не могут. Всё-таки это анрил 5, а он не шибко легко поддаётся полноценному изменению ресурсов, т.к. их ещё расшифровать задача не столько уж и тривиальная. В целом, присоединяюсь к клубу нелюбителей 5-го анрила. Ты пишешь про оплату у терапевта в несколько тыщ. На что я тебе говорю, а не пробовал ли ты сходить к бесплатному по месту жительства. К слову, а печень трески всё же прикупи, правда поможет стабилизировать состояние. Мне по крайней мере помогало раз-два в год в межсезонье. Каждый раз как ощущаю, что голова варит плохо или состояние ухудшается — сразу беру баночку (не за тыщу, разумеется, а попроще, чтобы за пару заходов схомячить).
    • Давление, да, могут измерить.  Смотря к какому терапевту попадёшь. Конкретно я приписан к хреновому, который умеет только направления давать.  Не понимаю, про какие ты "день-два" пишешь. Я тебе пишу, как дело обстоит. НЕДЕЛЯ, чтобы попасть на приём к терапевту. Последние два раза было именно столько. Да ещё в последний раз я убедился, что врач не просто ленивый, а к тому же ещё и глупый бездарь, непонимающий ситуации прямым текстом и даже с нескольких раз. Что значит "не пробовал посмотреть и посетить?" А я тебе про что тут пишу?  Тебя куда-то не в ту степь понесло.   Я же не за раз её съесть собираюсь. Пара бутеров в день самое то.
    • А тут, думаешь, как минимум девиц модами не поправят? Я оригинал лет 10 назад перепроходил. И уже далеко не все помню по квестам. Так что изменения не факт что вспомню. А специально освежать не хочу. Опробую ремейк еще чуть позже. Надеюсь все же на хорошие впечатления.
    • Хмм, какие-то неправильные у тебя терапевты. У нас вот что им ни говори, но всё равно измерят давление, а иногда и градусник ещё суют так, на всякий случай до кучи. Неделя, чтобы попасть к терапевту? Что-то у тебя там совсем запущено. В любом случае по талону ж всё равно сидеть в очереди. А талончики есть почти всегда через день-два. Ну разве что если второй-третий терапевты в отпуске, тогда да, подольше. Ну не верю я, что если даже в нашем захолустье к терапевту попасть не проблема, то у тебя там это настолько полный конец обеда. Не пробовал посмотреть, к какой поликлиннике ты всё-таки приписан и посетить её? Любой человек приписан где-нибудь по месту жительства, если гражданин. И уж кто-кто, а терапевт — это бесплатно. Столько омеги есть вредно. Передозировка хуже, чем недостаток. Купи лучше за тыщу большую банку печени трески тогда уж, полезнее будет.
    • ничего терапевт не померит, максимум, что он сделает, это даст направление. Неделя, чтобы попасть к терапевту, который даст направление, и ещё через пару недель может попаду нужному врачу. Нет, бесплатная медицина мертва, если нужно более-менее быстро. А я хочу на этой неделе.   Минимум 4к за приём. Это прийти к терапевту, который выпишет направление к неврологу. Да я себе лучше красной икры с Омега-3 куплю пару-тройку банок. Вместо, по сути, спускания этой суммы в унитаз.
    • У меня был лёгкий шок, когда главного героя в какой-то момент поймали и он несколько лет отсидел в тюряге и моделька изменилась на более взрослую. 
    • Еще говорят 2я часть шикарная, я как то пробовал поиграть через эмуль, но там там какая то беда с текстурами так и бросил эту затею, может кстати уже и исправили, давно не интересовался. 
    • Хмм, а ты в замок ещё не заходил что ли? Боюсь, что там всё было плохо уже по сути в самом начале. Куча одетых девиц, цензура  на изображениях, непонятные морды лица. Ну  и со скрытностью и взломом напортачили изрядно. Ну и динозаврами там да, хорошо сделали, для сам  знаешь кого, это весомый довод, определённо, но не для меня как минимум. Больше всего обидно было с очень “забавными” багами, делающими прохождение за опр лагеря по определённым направлениям попросту невозможными до патча. Особенно разрабы невзлюбили магов огня и магов курильщиков, судя по всему. Уж молчу о странных решениях по изменению некоторых квестов. Если честно, так долго ждал, а по итогу скорее уж разочарован. И это ещё на релизе трогать не стал, понимая, что будет баг на баге. Уж лучше очередной раз с модами оригинал перепройти, как по мне. Там хоть и девицы будут (правильно одетыми), и всё останется привычно.
    • У Фейбл не будет возможности получить мои деньги:) Вообше, толи в стлу возроста, толи в силу качества, но хорошей была только 1 часть. Я ее даже за один заход помнится прошел, еще до того как сюда выложили вменяемый русик, играл на Английском ибо промтовый был слишком адовый. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×