Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

спс что взялся, наконец-то узнал, что же было в предыстории сюжета, то мои знания англ не позволяли это сделать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спс что взялся, наконец-то узнал, что же было в предыстории сюжета, то мои знания англ не позволяли это сделать

Пожалуйста) Рад что хоть один человек оценил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично! Только мне не понравился шрифт для надписи "Звёздные войны". А так работа очень даже хорошо выполнена!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ролик то я перевёл и сделал. А вот опять запаковать его в *.bik не получается. "RAD tools неможет открыть файл с видео" Кто поможет разобраться? Или на основе моего текста помогите мне и сделайте свою версию, потому как с видео работаю 2-день =) .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если кто-то умеет делать лучше, да ещё и с заменой уплывающих в даль титрах просьба мне СРОЧНО написать, предоставлю текст на оставшиеся ролики - когда сяду за перевод =)

А что мешает сделать так же? Порезать видео, звездный фон выдрать оттуда же, когда исчезает Star Wars. Потом, когда текст улетает вдаль, вставляем ту часть файла, что осталась (с движением камеры)

P.S. Желтый уплывающий текст в звездных войнах по ширине растянут с меняющимся апрошем там, где это необходимо. А заглавный "Давным-давно, в одной далёкой-предалёкой галактике...." (многоточие из четырех (!) точек, именно такой текст был в кинотеатрах) c выравниванием по левому краю и сносом на слове "далёкой".

И боже упаси тебя от искуса использовать "фирменные русифицированные шрифты", гуляющие по просторам инета :) Helvetica - пойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что мешает сделать так же? Порезать видео, звездный фон выдрать оттуда же, когда исчезает Star Wars. Потом, когда текст улетает вдаль, вставляем ту часть файла, что осталась (с движением камеры)

P.S. Желтый уплывающий текст в звездных войнах по ширине растянут с меняющимся апрошем там, где это необходимо. А заглавный "Давным-давно, в одной далёкой-предалёкой галактике...." (многоточие из четырех (!) точек, именно такой текст был в кинотеатрах) c выравниванием по левому краю и сносом на слове "далёкой".

И боже упаси тебя от искуса использовать "фирменные русифицированные шрифты", гуляющие по просторам инета :) Helvetica - пойдет.

НУ наверно то, что я с видео редакторами не работаю. Сделал как смог. За видео с инструкцией и замечания благодарю. Попробуем в ААЕС3 сделать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НУ наверно то, что я с видео редакторами не работаю. Сделал как смог. За видео с инструкцией и замечания благодарю. Попробуем в ААЕС3 сделать!

Сделать могу. Вопрос такой. Какие параметры стоит выставить в Rad Tools при кодировании в bik, чтобы все смотрелось не так ужасно, как по дефолту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сделать могу. Вопрос такой. Какие параметры стоит выставить в Rad Tools при кодировании в bik, чтобы все смотрелось не так ужасно, как по дефолту?

Поидее всё по дефолту должно быть! Главное чтобы само видео было нормальным (Хорошего качества)!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русифицированные видеоролики к игре STAR WARS: Knights Of The Old Republic I NEW!!!

(содержимое архива скопировать в папку movies в корневой папке игры, заменив оригинальные bik-файлы):

KotORus.part1.rar (95.37 Мб), KotORus.part2.rar (65.92 Мб).

В новой версии исправлены ошибки и неточности перевода, улучшена компоновка текста, добавлен перевод ролика legal, добавлен ролик с логотипом Zone Of Games.

Здесь доступны ролики ранней редакции перевода отдельными файлами:

 

Spoiler

01a.rar (38,0 Mb)

02.rar (13,8 Mb)

09.rar (22,4 Mb)

31a.rar (35.8 Mb)

50.rar (24,0 Mb)

56b.rar (15,1 Mb)

Изменено пользователем benzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чей-то я поставил последний руссификатор и ужаснулся.. Промт промтом. Версии эдак на 1.4 уже в самом начале таких косяков не было..

Чем поправить tlk? Nightfall's Talk Table Editor? Есть что-нить более приземленное, оконное? :)

Как невервинтеровский редактор в целом?

Изменено пользователем Namynnuz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Версии эдак на 1.4 уже в самом начале таких косяков не было..
Очень сомневаюсь в этом - текст с версии 1.4 не так уж и сильно был изменен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давно не играл, вот решил молодость вспомнить. Только сел играть - перевод симпатичный, одно огорчает - нет описания навыка "Внимательность", вообще ни какого текста, не русского не английского :(

Поиграл еще, неточности попадаются. В апартаментах где убежище - Janitor это не привратник, а мусорщик,в разговоре с лидером подземной деревни - он не советует "надевать тяжелую броню", он советует лучше вооружится, он же, при рассказе о пришельцах упоминает не бронетехнику, а тяжело бронированных солдат. Дуэлянт-неудачник Дункан не "Одноглазый" а "Смертельный глаз".

Буду рад оказать посильную помощь в улучшении перевода :) Если это кому нить нужно, конечно...

Апд. В разговоре с Кандерусом Ордо в нижнем баре после получение кодов с базы ситхов "ты украдем корабль". Уж либо "ты украдешь", либо "мы украдем".

В следующей сцене разговор с Давиком "Кандерус ты что-то кто-то привел". ИМХО не слишком литературно.

Изменено пользователем Zloi_Evrei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Zloi_Evrei

Если уж на то пошло, то косяки уже в самых первых диалогах (мужчина, скаут):

Оригинал: "Мы солдаты, нас тренировали для боя. Бастиле понадобятся мужнины и женщины как мы в этой атаке!"

Можно: "Мы солдаты, нас тренировали для боя. В это трудное время Бастиле понадобятся все, и мужчины, и женщины."

(спорно, надо видеть оригинальный текст, но "в этой атаке" явно не тогой :)). В ответе под номером два, кстати, забыли запятую. "Клялся, не клялся - я иду к спасательным капсулам"

Оригинал: "Мы должны держаться вместе, так у тебя будет больше успеха, чем поодиночке."

Вариант (клише, угу): "Мы должны держаться вместе. Так у нас будет больше шансов выбраться отсюда."

Скоро закрою сессию и поиграюсь. Вопрос в том, кому говорить о найденных ошибках? Или, если будет готов вариант перевода - как, кому и в каком виде передать? И ответьте, пожалуйста, на вопрос, какой прогой все-таки предпочтительнее редактировать файлы диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Комментарии по поводу перевода роликов будут? 11 раз скачено. Не уж то все так плохо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Комментарии по поводу перевода роликов будут? 11 раз скачено. Не уж то все так плохо?

Да не, все хорошо :)

Только в первом видео начальное лого или Star Wars, или Звездные Войны

(вектором можно обвести какую-нить такую картинку и потом долго ее перерисовывать до вменяемого результата)

3_logo-swclub-forum.jpg

Русский "логотип" кривенький и совершенно не передает те ощущения, которые должен (в инете есть целый рассказ на эту тему, поищи, если интересно). Что плохо - даже в третьем эпизоде в кинотеатре был кривой шрифт обводкой.

Давным-давно, в далекой-далекой \ галактике... => Давным-давно, в одной далекой- \ предалекой галактике....

\ - сноска строки

РЫЦАРИ СТАРОЙ РЕСПУБЛИКИ - по всей ширине текста растянуты, а должны быть со своей стандартной шрифтовой разрядкой.

За четыре тысячелетия до расцвета Галактической Империи, Республика находится на| грани своего краха =>краю (по)гибели, грани упадка/вымирания - че-то надо подобрать эдакое
Джедаев разрознен и уязвим – бесчисленное множество Рыцарей пали в бою, а многие из уцелевших присягнули в верности новому Владыке Ситхов
В небесах планеты Тарис, на Внешних Рубежах,

И в других роликах тоже местами немного аляповато, потом посмотрю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Lone Soul — это рогалик в жанре hack-and-slash, сочетающий в себе динамичные комбо-бои и стратегическую настройку персонажа. В роли Варуса, могущественного и яркого завоевателя, вы отправитесь в самое сердце мифической Башни Хаоса.
      От ваших усилий будет зависеть, зажжёте ли вы искру надежды для Ревелии, одинокой души, погружающейся во тьму. Благодаря точным ударам, улучшениям на основе рун и постоянно меняющимся испытаниям каждая попытка спасения открывает новые возможности и таит в себе новые опасности.
      Русификатор от SamhainGhost (от 24.10.25) — гугл диск / boosty

      Переведено через Gemini 2.5 Pro, в первой версии переведена база текста, перевод независимый от версии, будет минимум 1 обновление.
    • Автор: Eijii
      Rune Factory: Guardians of Azuma

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Приключение, Романтика, Японская ролевая игра Платформы: PC SW2 SW Разработчик: Marvelous Издатель: XSEED Games, Marvelous Серия: Rune Factory Дата выхода: 5 июня 2025 года Отзывы Steam: 1871 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Могу ли я перевести игру на наш язык (турецкий) в однопользовательском автономном режиме с помощью этого программного обеспечения? Предотвратит ли анти-чит эту операцию?
    • ...на чём же тогда остальные участники играют? Может есть у кого пример готовых настроек контроллера аналогичных версии PS5?
      Там всё в разы удобнее было.
    • ну я прошелся скриптом по файлу, выдало что не переведено
      V-Sync
      English
      Slovensky
      Česky
      <link=\
      <link=\
      Можешь кинуть для примера текст, чтобы найти? @mzaborov 
       
    • Игра вроде норм, но очень сложная даже на среднем.  Героиня неповоротливая, гвоздей не хватает, лент для записи минимум.  Меня сейчас уже второй раз убили из-за нехватки гвоздей, целый час считай просран.  Разрабы очень-очень в олдскул пошли, слишком уж, сильнее чем в первой части. Я всё находил и ни одного гвоздя не промазал, а всё равно закончились Это уже перебор
    • @piton4 не боись если не сработает все настройки после удаления engine сбросятся по дефолту ) если сработает то станешь великим оптимизатором 
    • @piton4 Там кроме настроек ещё и в игру играть можно Как те? Мне по первому впечатлению чот не очень...
    • @vadik989 я cоздам engine и пропишу только вот это. Если не получится, то в жопу тогда, поиграю так. [/script/engine.renderersettings] r.ScreenPercentage=100
    • Тема ожила, я уж думал нормальный перевод выложили). Эх...
    • @piton4 это user setting  ? и настройки по ходу берутся из внутренего файла в игре @piton4 надо в engine.ini прописать что типо... [/script/engine.renderersettings] sg.AntiAliasingQuality=4 r.ScreenPercentage=100 r.TemporalAA.R11G11B10History=1 r.TemporalAA.HistoryScreenpercentage=100 r.TemporalAAPauseCorrect=1 r.TemporalAA.Algorithm=1 r.TemporalAA.Upsampling=1 r.TemporalAA.Upscaler=0 r.TemporalAA.Quality=3 r.TemporalAACatmullRom=1 r.PostProcessAAQuality=3 r.FastBlurThreshold=7 r.AntialiasingMethod=2 r.VelocityOutputPass=1 foliage.DitheredLOD=1 r.TemporalAACurrentFrameWeight=0.3 r.TemporalAAFilterSize=0.5 r.TemporalAASamples=16 r.Tonemapper.Sharpen=1 r.Upscale.Quality=4 r.MipMapLODBias=-0.2
    • Marvel’s Spider Man 2 — Done. Получился качественный хороший сиквел, но я бы не сказал, что прям заметно лучше первой части. Скорее на уровне, где-то получилось сделать лучше первой части, где-то хуже. Первое главное отличие второй части от первой, это уход больше в экшен. Акцент явно ставился больше на боёвку, на эпик, на красоту, но не на стэлс механику. Стэлс механика в игре присутствует, но миссии и задании, где нужно применять стэлс механику осталось мало. Плюс стэлс механику упростили, в плане тех же гаджетов. Если в первой части было куча разных гаджетов для стэлса, вырубать скрытно противников, маскировать электрошокеры в щитках, ставить паутинные ловушки, то во второй вообще ничего из этого не осталось. Все стэлс гаджеты вырезали, осталось просто стандартная механика, - отвлёк, паутиной подтянул, пока никто не видел. Гаджеты остались только для боёвки. Если кому нравилась стэлс механика в первой части, то вторая может разочаровать дефицитом миссии, где реально можно и нужно применять стэлс в игре. Но вот в чём игра лучше первой части, это по части эпика. Конечно эпик в сюжете как говорится — сделаны на все деньги. Прям вкладывались, старались и не жалели эпичного размаха навернуть. Сюжет прям насыщен на события, крутую постановку и разнообразность. Прям как лучшие Марвел фильмы про супергероев. Старались от души. Единственное наверно серьёзной драматургии как в первой части в конце не вышло, но в целом это было круто и эпично. Сюжетная ветка понравилась. Тут однозначно лайк.  Но вот на чём точно с экономили, это на второстепенной активности. В ней присутствует мало по настоящему интересных сюжетных арок. В первой части мне нравились арки с ловлей опасных преступников, когда ты проходил определённые миссии по поимке опасных преступников, а в конце тебя ждал эпичный босс файт. Тут таких интересных сюжетных арок наберётся штуке 2, с босс файтом. Остальные заканчиваются типичных ни чем. Особенно, что одну из интересных сюжетных арок связанную с огнём, они даже сюжетно не закончили. Главный гад не пойман и не повержен. Типа с намёком то ли на ДЛС? То ли на то, что продолжение этой арки ждите в сиквеле? А сиквел ждать стоит, так как игра закончилась с явным намёком на продолжение. Ну так типа не делается всё ровно. Ветка с охотниками и их базами, ждал в конце какой-то босс файт с кем-то из семьи главного антагониста игры, резко неожиданно появится и тебе придётся с ним биться. Но всё опять закончилось толком ни чем. Ну и ветка с Мистерио, хотя бы босс файтом заканчивается, но в целом вся его ветка состоит тупо из испытании. Да и в целом, тут второстепенная активность состоит из каких-то одних испытании. Полетай за железной птицей, мочи монстров на время не давая им захватить точку, собирай роботов паучков, вынеси врагов за определённое время, порешай лёгкие головоломки, собери камни песочного человека. Ну то есть ничего особенного, единственное скрашивает, что этой активности очень мало, в разы меньше чем в первой части. Поэтому ты быстро это всё как-то закрываешь и не успевает тебе сильно надоесть, но и ждать, что-то интересного тут особо не приходится от побочных миссии. Креативность вся ушла на сюжет.  На счёт графики, могу сказать, она не шибка ушла от первой части. Да, она не плохая, спецэффекты красивые, местные закаты солнца атмосферные на фоне Нью-Йорка, но ничего особенно, если ты играешь без РТ. А вот, что понравилось, так это отражения с РТ. Они прям классные и они везде есть, почти на всём, на чём можно. И выглядят отражения классно, особенно когда бежишь по стеклянному небоскрёбу и у тебя весь мир отчётливо отражается, даже вертолёты с птицами которые пролетают мимо. Отражение тут сделано не халтурно. Ну и очень удивила дальность прорисовки и плотность движущихся объектов — машины/люди. Я не знаю как обстоят дела на PS5, но на РС это просто имба. Сел как-то на высокое здание, среди длинного сквера, видишь внизу как куча народу ходит во круг, смотришь большая плотность машин, плотность на столько большая, что смотришь вдаль, их меньше не становится, прям плотность такая, что до горизонта уходит. Не заметил такого расстояние на котором бы пропадали тачки. Реально ощущаешь Нью-Йорк с его полностью, прорисовка и массовка прям крутая, но конечно процессор это всё хавает хорошо. У меня аж за сотню ват уходило потребление, и под 80-90% загрузка процессора. Я такого нигде ещё не встречал. Но впечатляет.  В общем и целом. Видно, что во второй части они ставили ставку на эпик и размах. Сюжетная линия получилась реально классной и с размахом, туда походу все силы и потратили. Ради сюжетной арки стоит пройти вторую часть, особенно если нравится эпик, постановка как в голливудских фильмах про супер героев. Вторая часть не лучше и не хуже первой части, в каких моментах игра выглядит лучше, в каких-то хуже, но в целом сделано хорошо. Второстепенная активность явно сделана хуже, меньше интересных сюжетных арок, но при этом количество тоже значительно уменьшилось. Заниматься мишурой тут приходится меньше чем в первой части, от чего это не так надоедает. От этого в целом игра вышла не супер длинной. Я думаю со всей побочной активностью игра проходится часов за 30, сюжет наверно часов за 15 проходится. Хорошая игра, чтобы скоротать пару плотных вечерком или недельку по пару часиков в день.  
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×