Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Quzoxe

Port Royale 3

Рекомендованные сообщения

BumB_32, а чего, на нотабенойд не будешь выкладывать?

Обратно сконвертировать сможешь?

самой игры у меня пока нет)) На нотабенойд надо выкладывать как Costume Quest для быстрой конвертации

Изменено пользователем BumB_32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

могу сконвертить .res в .txt и обратно с изменением размеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BumB_32, а чего, на нотабенойд не будешь выкладывать?

Обратно сконвертировать сможешь?

Я в состоянии обратно сконвертить. Давайте текст)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я в состоянии обратно сконвертить. Давайте текст)

NeleGALL вы последняя надежда на Хозяина морей,Черной бороды,Флибустьера ,Черной бороды,пару пиастров на сундук мертвеца и скромного комивиажора в времен Веселого роджера!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой ужас этот английский перевод.Там и грамматические ошибки + немного немецких слов :russian_roulette:

Но перевод в разгаре может и до оф релиза успеем. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю обсудить перевод словосочетания letter of marque, а также как лучше будет звучать перевод слова convoy : конвой или флот.

Изменено пользователем siemens_ag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Предлагаю обсудить перевод словосочетания letter of marque, а также как лучше будет звучать перевод слова convoy : конвой или флот.

Флотилия, я думаю. В идеале торговый флот. Но может не поместиться в кнопочку название. Если просто конвой, то непонятно какой. Есть военный конвой, это сопровождение торговых судов под охраной. Про торговые конвои я лично не слышал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque - каперский патент. Предлагаю так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Convoy - Рейс (морской термин) (нем. Reise) — плавание торгового судна или полёт самолёта от места отправления до места назначения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque - я перевожу как каперский патент, это правильный перевод.

Convoy - еще с Port Royale 2 переводили как конвой, а если присмотреться к английскому переводу, есть военный конвой и торговый конвой, поэтому путаницы не будет. Конвой и флот, абсолютно разные вещи, поэтому convoy не переводится как флот.

Изменено пользователем Monah911

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
letter of marque - я перевожу как каперский патент, это правильный перевод.

Convoy - еще с Port Royale 2 переводили как конвой, а если присмотреться к английскому переводу, есть военный конвой и торговый конвой, поэтому путаницы не будет. Конвой и флот, абсолютно разные вещи, поэтому convoy не переводится как флот.

Не согласен по крайней по поводу военного конвоя. Всегда называлось Военной эскадрой. но никак не ковоем. А присматриваться к англ. слову ну как то несруки что ли. У одного слова конвой 3 перевода:

convoy , Глагол

[ˈkɔnvɔɪ]

сопровождать

Склонение

convoySingular convoy

Plural convoys , Существительное

[ˈkɔnvɔɪ]

конвой m

колонна f

Не писать же военная колонна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью согласен с Fenrizz!

В данном случае слово по-русски "конвой" ни о чём. Я поклонник серии и играл и в первый Port Royale и особенно, во второй.

Вы, конечно же, переводите как вам нравится. Вам и так огромное спасибо за перевод! Но я бы перевёл это слово как флот, флотилия, торговый флот. Здесь не надо привязываться к английскому слову, в данном случае необходимо верно передать его значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Полностью согласен с Fenrizz!

В данном случае слово по-русски "конвой" ни о чём. Я поклонник серии и играл и в первый Port Royale и особенно, во второй.

Вы, конечно же, переводите как вам нравится. Вам и так огромное спасибо за перевод! Но я бы перевёл это слово как флот, флотилия, торговый флот. Здесь не надо привязываться к английскому слову, в данном случае необходимо верно передать его значение.

Вот так же думаю. Флотилия длинно. а флот мне кажется пойдет вполне. Да и ке где и по смыслу подобрать.

Изменено пользователем Fenrizz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

letter of marque лучше переводить как во 2 части то есть каперское свидетельство.

флот будет не очень правильно т.к если обратится к толкованию то это крупное объединение и что если у тебя 1-4 корабля какой это флот?вот 10 и далее вот это флот более менее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.
    • Автор: 007shadow
      The Lost Crown: A Ghosthunting Adventure
      Разработчик: Darkling Room Издатель: Акелла Дата выхода: 3 марта 2008 года


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×