Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

сериал ведь тоже переводили :)

к примеры в романах "Песнь Льда и Пламени" Дж.Мартина живых мертвецов называют именно "ходоками", и оно как то менее режет слух, еже ли использовать слово "ходячие"

Кому как, в любом случае, уже всё решено

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
к примеры в романах "Песнь Льда и Пламени" Дж.Мартина живых мертвецов называют именно "ходоками", и оно как то менее режет слух, еже ли использовать слово "ходячие"

Хоспаде Джордж Мартин то тут причем? Совсем другая вселенная

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как раз таки сериал ближе к комиксам, чем игра

в игре альтернативная история про друго- го героя во вселенной The Walking Dead,кроме того разработчики тесно сотрудничают с автором комиксов.Так как расказывать то ,что происходило в комиксах вернее сценарий адаптированый для сериала это одно ,киноиндустрия уже это умеет так сказать на этом собаку съела,а адаптация для игры по тем же лекалам обречена на провал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, вам можно было бы стать студией такой как:

1С, Акелла, Бука, Руссобит-м, Новый Диск и т.д. :happy:

Надеемся что русификатор выйдет в начале след.недели от вас! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а как в комиксе было я не знаю

В переведенных группа Рика называла их "бродячие"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ребят а что если вместо того что бы называть их "ходячими" использовать слово "ходок, ходоки и т.п"
Не, пусть лучше как в сериале остаётся, а именно - ходячие.

вот я не смотрел сериал...стоит?
Определённо стОит.Очень классный сериал.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ё-моё. Ну ведь 99% из вас смотрели сериал. И гораздо меньше читали комикс. Конешно пусть будут Ходячие, как в сериале.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, вам можно было бы стать студией такой как:

1С, Акелла, Бука, Руссобит-м, Новый Диск и т.д. :happy:

Думай о чём говоришь)

1С, Акелла, Бука, Руссобит-м, Новый Диск — это лол-студии, с хреновой озвучкой и переводом субтитров на 3 из 5.

Команда фанатов переведет в разы лучше, чем их бюджетные проекты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даешь зарплату любителям-переводчикам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
даешь зарплату любителям-переводчикам!

Тогда они ничем не будут отличаться от лол-студий

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда они ничем не будут отличаться от лол-студий

а что если этим людям начать платить

то они по умолчанию сразу станут работать хуже?

или для вас главным критерием качества является "бесплатность"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думай о чём говоришь)

1С, Акелла, Бука, Руссобит-м, Новый Диск — это лол-студии, с хреновой озвучкой и переводом субтитров на 3 из 5.

Команда фанатов переведет в разы лучше, чем их бюджетные проекты.

Не всегда они могут делать треш, но всё таки согласен, фанаты лучше переводят, порой даже озвучить могут лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну у фанатов нет жестких сроков для перевода, их никто особо не торопит и они действительно переводят то что им нравится.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень жду перевода, и верю в вас...

ну а насчёт локализаций... у студий голос в большинстве случаев конечно лучше... т.к. играют проф актёры...

но бывало на моей памяти и такое когда один диалог звучит с чудовищно разной интонацией...

вся печаль в том что актёры часто не видят игру в живую а просто читают выданный им текст.

ИМХО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Shamil22, ты о чем? Озвучка не планируется =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×