Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

В третьей главе когда народ выходит из фургона перед локомотивом
Бен: Есть способ обойти его?
Кенни: Похоже, что нет. Если только пешком.


_________
Кстати ни у кого пробем с роликами нет? у меня идут рывками, причем затыкаются на пару сек, очень неприятно, бывает что пропускаю самую мякотку, приходится переигрывать
Spoiler

FX-6100@4400 / Samsung 8GB PC3-1866 / Rad 6970 / SSD Intel 80Gb X25-M
Игра вообще на RAM диске стоит, там же своп и темп


__________
pashok6798
поэтому и прошу проверить, как в англ сабах эти варианты прописаны, ведь варианты ответа Ли, а подсказки получаются за Лилли Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
FX-6100@4400 / Samsung 8GB PC3-1866 / Rad 6970 / SSD Intel 80Gb X25-M

Игра вообще на RAM диске стоит, там же своп и темп

_________

Ответ на твой вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В третьей главе когда народ выходит из фургона перед локомотивом

Бен: Есть способ обойти его?

Кенни: Похоже, что нет. Если только пешком.

А какая версия русификатора? Потому как в v1.21 это исправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ArtemArt

Проверю по старинке: своп, темп и игра на жеском/SSD. Позже отвечу.

de_MAX

Да, в 1.21 исправили, странно, вроде его ставил, специально ждал исправленный от 15 сент, тогда же и вкатил. Ну да ладно.

______________

Еще три ошибки в 3 главе на версии 1.21:

1. Непереведено Ha, I don't know about that

2. Непереведено Even further away now

3.

Spoiler

в вагоне он говорит "так вот куда кенни нас хочет отвезти", так ведь это не тайна что Кенни хочет в Саванну где у него лодка, ну и где родители солнышки.

ИМХО надо немного перефразировать: "Маршрут 27, Саванна. Как раз Туда Кенни и хочет нас доставить."

_______________

А зачем нужно было в настройках ВКЛ менять на ON?

Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ArtemArt

Проверю по старинке: своп, темп и игра на жеском/SSD. Позже отвечу.

de_MAX

Да, в 1.21 исправили, странно, вроде его ставил, специально ждал исправленный от 15 сент, тогда же и вкатил. Ну да ладно.

______________

Еще три ошибки в 3 главе на версии 1.21:

1. Непереведено Ha, I don't know about that

2. Непереведено Even further away now

3.

Spoiler

в вагоне он говорит "так вот куда кенни нас хочет отвезти", так ведь это не тайна что Кенни хочет в Саванну где у него лодка, ну и где родители солнышки.

ИМХО надо немного перефразировать: "Маршрут 27, Саванна. Как раз Туда Кенни и хочет нас доставить."

_______________

А зачем нужно было в настройках ВКЛ менять на ON?

Спасибо, исправим. Насчет ON: в файле строка переведено - фраза берется неизвестно откуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как то странно

В русификаторе 1,20 было и ВКЛ и в конце итоги переводились, в 1,21 уже ON и в конце полупереведенные итоги с процентами

Тормоза с роликами были связаны с плавающим размером файла подкачки на RAM диске, с фиксированным 1гиг все ОК.

Игрушка получилась не для повторного прохождения, все косяки которые нашел - описал. Ну могу только придраться чтобы заменили "дизельное топливо" на "солярий" ;)

Жду эпизод 4 и 5. Мог бы и попереводить но не хочу сам себе спойлерить.

И судя по трейлеру 4 эпизода сабж начинает скатываться в LOST какой-то, ИМХО.

До скорых встреч в ноябре!

Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня такое предложение. Во время выбора ответа, субтитров нет, может вы бы могли сделать, как нибудь чтоб они шли в это время чуть выше выбора ответа. А то иногда линия выбора идет очень долго и хотелось бы видеть о чем персонажи спорят в это время. Если нет то все равно спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня такое предложение. Во время выбора ответа, субтитров нет, может вы бы могли сделать, как нибудь чтоб они шли в это время чуть выше выбора ответа. А то иногда линия выбора идет очень долго и хотелось бы видеть о чем персонажи спорят в это время. Если нет то все равно спасибо)

Так же и в оригинале. Подобный вопрос уже задавался. Нет - исправить это нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну могу только придраться чтобы заменили "дизельное топливо" на "солярий" ;)

Я что-то пропустил в эпизоде, и кто-то там заглянул в SPA-салон, чтобы позагорать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de_MAX

Я имел ввиду заменить два слова "дизельное топливо" на одно "солярка". Но это я так, придираюсь.

Сам перевод на отлично!

____

Истчо опечатка: "С этим мы еще немного протяним"

Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Rimskynt вот бы всем здешним переводам таких внимательных игроков, замечающих каждую опечатку :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Re'AL1st

Да я и сам переводами балуюсь, к примеру Мафию 1 допереводил-правил, а то доны там как гопники-самоучки разговаривали (не выкладывал), сабы к сериалу Рим (последние три серии 2 сезона на subtitry.ru)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, вы сделали мне день!))) У вас "нарушители" от слова "happy" что ли?)))

 

Spoiler

FfvE5.jpg

Наконец-то прошел третий эпизод и, на удивление, кроме одного выбора, у меня все ни как у большинства 0__0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, вы сделали мне день!))) У вас "нарушители" от слова "happy" что ли?)))

 

Spoiler

FfvE5.jpg

Это не ошибка )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×