Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Вообще жаль.... она классная была... и спасла пару раз... или раз.. :'(( я бы ей в любви признался T_T

Нашел ошибку! Когда Кенни говорит бену "Можешь присмотреть за Даком и дечонкой"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От лица команды SmoothVideo Project выражаю благодарность со сбербанка-онлайн!

______

Буслик, вроде готовили на сегодня выпуск исправленного перевода, уж вечер близиться, а файлика все нет!

Обновление было отправлено админу еще пару часов назад

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нашел ошибку! Когда Кенни говорит бену "Можешь присмотреть за Даком и дечонкой"

Уже исправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное вам спасибо,переведенно отлично и игра супер,ждем четвертую часть!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

у меня вопрос)вот лилли застрелила карли)я оставил её в живых)когда я брал карандаш она сказала что угонит грузовик)и предложила уехать с ней)я отказался так как не захотел бросать Клементину)что будет если согласится?

 

Spoiler

Ничего, ты выходишь за Клементин и Лилли благополучно угоняет машину в одиночку

Изменено пользователем Кристофер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, да вы вымыли рот с мылом, перевели "dick" как "мyдак"! XD

Изменено пользователем gunodron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А когда Кенни обращается к гг "Man..." вы перевели это как "Мужчина..." это ошибка или так задумано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда Кенни обращается к гг "Man..." вы перевели это как "Мужчина..." это ошибка или так задумано?

Русификатор обновленный стоит ? Вообще - ошибка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор обновленный стоит ? Вообще - ошибка.

Да обновленный. Первый раз встретил что появилась вчера, а сегодня продолжил и увидел косяк уже на 1.21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А когда Кенни обращается к гг "Man..." вы перевели это как "Мужчина..." это ошибка или так задумано?

Нет там такого, только что проверил. Есть - "мужик".

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не смущает, что оригинальный текст просто изобилует разговорными формами (dunno, gonna etc.)?

А чем оно меня смущать-то должно? Есть определённые нормы лексики и орфографии, которые должны соблюдаться при написании, а в данном случае при переводе. Вы ведь сам переводчик, значит читали оригиналы каких-то англо-американских книг. У Кинга, к примеру, так же много разговорных форм в произведениях, но я не видел ни одного перевода, где были бы ошибки в нормах написания. Когда читал Роулинг в оригинале, так же встречал не мало разговорных форм английского языка, но все книги я точно также перечитывал и на русском, но что-то нигде не было орфографических ошибок.

Коль смотреть с вашей точки зрения, давайте тогда будем переводить так, как русский язык сейчас озвучивается? Тогда будет полно "ТаЙландов", "НА Украине", "ихний" и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А чем оно меня смущать-то должно?

Сам не знаю, но точно такие же разговорные формы в русском варианте тебе явно покоя не дают.

Есть определённые нормы лексики и орфографии, которые должны соблюдаться при написании, а в данном случае при переводе.

Есть такое. Соблюдаются.

Вы ведь сам переводчик, значит читали оригиналы каких-то англо-американских книг. У Кинга, к примеру, так же много разговорных форм в произведениях, но я не видел ни одного перевода, где были бы ошибки в нормах написания. Когда читал Роулинг в оригинале, так же встречал не мало разговорных форм английского языка, но все книги я точно также перечитывал и на русском, но что-то нигде не было орфографических ошибок.

А я в фильмах с русским дубляжом практически не слышал мата. Какими еще наблюдениями поделимся? Не нужно сравнивать литературные произведения и субтитры к разговорной речи.

И я пока что не улавливаю, о каких орфографических ошибках идет речь? То, что употребляется разговорная форма вместо литературной? Советую еще раз внимательней посмотреть на оригинальные субтитры. Они, знаешь ли, не языком Шекспира написаны.

Коль смотреть с вашей точки зрения, давайте тогда будем переводить так, как русский язык сейчас озвучивается? Тогда будет полно "ТаЙландов", "НА Украине", "ихний" и т.п.

Да мы смотрим с точки зрения Telltale Games и здравого смысла. Окультуривать и олитературивать сленговые выражения не собираемся. По возможности стараемся передать интонации оригинала.

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то во время раздумий на выбор варианта ответа параллельные разговоры не сопровождаются субтитрами. Субтитры к последней услышанной фразе появляются только после выбора своей реплики. В прошлых эпизодах такого не наблюдал. Это лечится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему-то во время раздумий на выбор варианта ответа параллельные разговоры не сопровождаются субтитрами. Субтитры к последней услышанной фразе появляются только после выбора своей реплики. В прошлых эпизодах такого не наблюдал. Это лечится?

Так же и в английской версии. Увы, но разработчики видимо не предусмотрели то, что люди могут играть с английским звуком и рус сабами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Shanghai Summer

      Метки: Несколько концовок, Глубокий сюжет, Визуальная новелла, Аниме, Милая Платформы: PC PS5 PS4 SW Разработчик: FUTU Studio Издатель: Astrolabe Games Серия: Astrolabe Games Дата выхода: 7 февраля 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 380 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Unpacking

      Метки: Расслабляющая, Милая, Казуальная игра, Пиксельная графика, Головоломка Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Witch Beam Издатель: Humble Games Серия: Humble Games Дата выхода: 2 ноября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 32264 отзывов, 93% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • сейчас такая муть, что ключи лежащие где либо не гарантируют активацию. Нужно обязательно Знать — не слетел ли с катушек окончательно издатель и можно ли эти ключи использовать(
    • Ремейк первого System Shock можно и нужно покупать на plati.market, там лежат недорогие ключи с раздачи Humble. Про остальное не знаю)
    • @Tirniel Всё верно. P.S. Имеются в виду товары надлежащего качества. Но имеющие какие-то недостатки. А по срокам возврата, я написал, выше. P.P.S. А по поводу дистанционной продажи, то есть семь дней на возврат, по любой причине. Даже если цвет не подошёл. Даже у технически сложного товара. А если быть точным, то и без указания причины, можно вернуть, в указанные сроки.
    • Озвучка от фонарей ака кракенов, что-то не понятно когда выйдет, вроде обещал к концу года и тишина, ну и плюс там не будет озвучки дополнения. Уже кто-нибудь бы нейросетевую склепал что ли. Крутая игруля и без озвучки вообще не але. Прошел ее по корявому на тестах когда мы переводом на русский занимались, а потом озвучку заанонсили и никак ее не дождешься чтобы пройти по нормальному. печаль-беда короче. по сути уже 6 лет прошло с релиза. озвучка делается года 4 что ли?

      Обожаю студии озвучек которые наанонсят кучу озвучек и ничего не выпускают! красаучеки!
    • Не по теме, а русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется? Не по теме, но не нашел темы для Прайма 4, русификатор по вышедшему Прайму 4 планируется?
    • Ну так-то если подумать, то банальное “не понравилось”, “не подошло под интерьер”, “не устроил цвет” (цветопередача на превью отличалась от реальности оттенком, например, актуально при покупках дистанционных) — это уже можно подписать под несущественный недостаток. Но тут уж как продавец трактует. В т.ч. и причины типа наводки на кулеры видеокарты из-за бп, т.к. это не чинится и идёт так сразу с завода, при этом даже в одной партии может быть,  может не быть, да и с одним бп та же самая карточка может давать наводки, а с другим бп не давать. “Не понравился звук кулера” — тоже несущественный недостаток, но т.к. на месте его не проверить, то вполне могут и принять обратно. Пара битых пикселей на мониторе туда же, технически, впрочем, это в пределах допустимого, недостаточно для возврата именно по браку. Опять-таки по этим причинам кто-то примет возврат, а кто-то упрётся. При этом механические повреждения типа царапин на корпусе и тому подобное обычно не считаются подобными недостатками, т.к. по-умолчанию считаются виной покупателя. Ну если только не получал дистанционно и не снимал распаковку на видео, что может доказать, что оно там уже было изначально. А в магазине если не заметил — сам виноват. С такими повреждениями обычно сразу разворачивают, ну кроме случае когда те произошли из-за неисправности устройства Впрочем, в случаях, если, например, рванул пылесос уже явно не из-за вмятины на корпусе возврат будет идти.
    • Здесь-то песенка красивая, но не факт, что подобное в игре будет.
    • Ну наверное так и есть. Но какой-то дефект должен быть, иначе не будет причин принимать. 
    • Надо полагать, что несущественный — это когда можно заново продать возвращённый товар (сразу или после минимального обычно косметического ремонта), а существенный — это или когда тот в утиль после возврата пойдёт (или в переработку при возможности у продавца вернуть товар на завод с маркировкой о браке и компенсацией), либо потребует полноценного ремонта.
    • Ого. Ещё и страница в ВКПлей сразу есть. Не придётся с торрентов качать.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×