Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А когда будет ??

Без понятия. Не я этим переводом занимаюсь. Могу написать только то, что сегодня поправил эпизод 1. Надеюсь, исправленные ошибки народу понравятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без понятия. Не я этим переводом занимаюсь. Могу написать только то, что сегодня поправил эпизод 1. Надеюсь, исправленные ошибки народу понравятся.

ясно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И все равно жаль, что слаженная команда распалась, хотя и частично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, а можно узнать. Возможно ли Высунуть картинку из главного меню не потеряв анимации, например:

 

Spoiler

57ebd3241568a1920054829e6e64812f.png

Изменено пользователем eXistenZ34

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди, а можно узнать. Возможно ли Высунуть картинку из главного меню не потеряв анимации, например:

 

Spoiler

57ebd3241568a1920054829e6e64812f.png[/post]

Уверен, что это 2д анимация, а не 3д?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уверен, что это 2д анимация, а не 3д?

Я не разбираюсь, но хотел бы анимашки на раб стол влепить, было бы нот бэд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди, а можно узнать. Возможно ли Высунуть картинку из главного меню не потеряв анимации, например:

 

Spoiler

57ebd3241568a1920054829e6e64812f.png[/post]

Нет. Это многослойная (несколько 2d текстур) анимация реализованная на движке игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. Это многослойная (несколько 2d текстур) анимация реализованная на движке игры.

Разве деревья и ветряная электростанция (надеюсь, я не ошибся) не 3D объекты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос, а можно ли портировать перевод на андроид версии?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос, а можно ли портировать перевод на андроид версии?

Пытаются портированием ребята из 4pda.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Спасибо за перевод.

Подскажите, пожалуйста, держите ли вы перевод на нотабеноиде или где-нибудь еще, чтобы можно было указывать найденные странности в тексте?

А то так просто на форуме не очень удобно выкладывать, к тому же текст может исчезать довольно быстро и к нему проблемно возвращаться, чтоб повторно просмотреть. Хочется сначала убедиться наверняка, что это действительно странность в тексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Спасибо за перевод.

Подскажите, пожалуйста, держите ли вы перевод на нотабеноиде или где-нибудь еще, чтобы можно было указывать найденные странности в тексте?

А то так просто на форуме не очень удобно выкладывать, к тому же текст может исчезать довольно быстро и к нему проблемно возвращаться, чтоб повторно просмотреть. Хочется сначала убедиться наверняка, что это действительно странность в тексте.

Пробел включает паузу в игре. Можно спокойно заскринить момент через Fraps или Steam Overlay, а потом в Paint указать неточность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CrutoySam, на каждом предложении ставить паузу неудобно, к тому же, чтобы понять, что что-то в переводе не то, нужно еще и прослушать что произносится на английском, а когда прослушаешь, текст уже сменится.

Не знаю, есть ли на геймпаде пауза, не задумывался об этом.

Изменено пользователем Mkay

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

CrutoySam специально сейчас установил The Walking Dead. Нажимал пробел но паузу в The Walking Dead так и не нашёл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
CrutoySam специально сейчас установил The Walking Dead. Нажимал пробел но паузу в The Walking Dead так и не нашёл

Ладно, ошибся. Думал, во всех играх Telltale есть пауза (а она точно есть в Back to the Future и The Wolf Among Us). Остаётся только успевать скринить, а если не успел, перепроходить момент для него. Переводчикам намного легче исправлять ошибки, если есть скриншот, нежели на словах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      035% Вставка контента                     040% Меню и интерфейс
      050% Редактирование                       100% Глоссарий
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 116 500 / 200 000
      последнее обновление от 08.09.2025
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: SerGEAnt
      Oddsparks: An Automation Adventure

      Метки: Строительство, Для одного игрока, Кооператив, Процедурная генерация, Автоматизация Платформы: PC Разработчик: Massive Miniteam Издатель: HandyGames Серия: Oddsparks Дата выхода: 27 мая 2025 года Отзывы Steam: 1606 отзывов, 84% положительных Перевод старый, релизную версию не поддерживает.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×