Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

а проценты готовности будут?

Проценты готовности были всегда, зачем лишний раз спрашивать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помощь нужна в переводе?

Изменено пользователем error5555

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошёл на английском, затруднений мало было

 

Spoiler

У меня Кенни спас Кристу, но сам... Возможно спасти его?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошёл на английском, затруднений мало было

 

Spoiler

У меня Кенни спас Кристу, но сам... Возможно спасти его?

 

Spoiler

Зачем ты отпустил Бена ;_; ? Игра практически линейна, Кенни в любом случае умирает. Если бы ты оставил Бена в живых, то когда бы Бен последним начал прыгать, балкон бы упал, Кенни и Ли спустились бы ему помочь. Оказалось бы что он неудачно упал, прямо на острый кол балкона (или как это назвать), попытки поднять Бена не увенчаются успехом. Был всего один пистолет с одним патроном... Кенни говорит Ли бежать, в любом случае, соглашаешься, просто уходишь, не соглашаешься, Кенни силой заталкивает тебя за ворота и запирает. Кенни немного борется с зомби, подходит к Бену (все остается за кадром) и убивает его (чтобы не мучился больше). Его же зомби благополучно пожирают. Так что он в обоих случаях умрет. Это более благородная смерть, нежели смерть из-за глупой рации, которая в самый неподходящий момент упала с Ли. Telltale конечно молодцы, что сделали возможность делать выборы, но иногда они почти ни на чем не сказываются, Кенни и Бен в любом случае умрут, с Ли та же история (но хотя бы с ним понятно, укушен че). Будем надеется что второй сезон (его просто обязаны сделать! Концовка оставила массу вопросов!) будет более нелинеен.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечер добрый. Доволен вашим переводом, но есть маленькое НО:

в списке эпизодов указано - Установить, хотя логичнее тут написать Установлен

4a87912f1d02d960cbe86f4ec3b4375f.png

И еще такая мелочь - в конце кажого эпизода идет тизер следующего эпизода с названием. Так перевод названия будущего эпизода не соответствует названию эпизода, вышедшего позже.

Так в конце первого эпизода в тизере второй эпизод переведен как Жажда помощи, а в списке эпизодов он называется В ожидании помощи. Тоже и с переводом третьего эпизода.

Просьба, красиво и завершенно будет выглядеть приведение всех названий в эпизодах к единую систему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просьба, красиво и завершенно будет выглядеть приведение всех названий в эпизодах к единую систему.

Сделаем. Об этом постоянно забываем или руки не доходят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод, но имхо зря включили в перевод не нормативную лексику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод, но имхо зря включили в перевод не нормативную лексику.

не зря, перевели как и должно быть, а то 1ass переводят fuck как черт или блин и тому подобное

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод, но имхо зря включили в перевод не нормативную лексику.

Нечего не зря! Пусть мат матом и переводят.

Спасибо за ваши старания,ждем 5 часть перевода :smile:

Изменено пользователем ExfaideD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за перевод, но имхо зря включили в перевод не нормативную лексику.

Мы не включали, включили авторы, так же как и в комиксы с сериалом. А вообще в игре, где рубят конечности, разносят головы и т.п. странно видеть словесную цензуру. Такое извращение нам могут подкинуть только славные отечественные локализаторы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, а второй сезон то будет, если да, можно пруф? :з

Еще в июле прошла новость о втором сезоне

//forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=26052

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • DNC-DOCTRAL 14июня   в справке переводится [ввод], а в заметке без перевода [input]        
    • по сайту OCUF-OCTAVE   кажется сейчас предложение не согласовано мб подтвердиТЕ и забериТЕ или подтвердиТЬ и забраТЬ заоднем: а заголовке левел2 не переведён     “не разрушайте систему” звучит немного странно? “не допустить уничтожения системы”?     могу ошибаться, но мб “силы переворота” звучат странно?   кажется слова переставлены местами? должен был (приземлиться) самолёт () сввп ?          
    • Мне в 96 не зашла, хотя в то время квесты я очень любил.
    • Ну так-то уже ожидается!
      В детстве не один раз перепроходил обе части!
    • А вы уверены, что без этого номинального геймплея этот сюжет снискал бы успех? Да, это я говорю. С поправкой, что не крутой эффект, а просто эффект. А это уже ваша фантазия по впихиванию невпихуемого. Как вы вообще до таких аналогий доходите? Для этой истории авторы выбрали вот такой формат. Благодаря этому формату история стала успешной. Для книг и фильмов авторы книг и фильмов выбрали другой формат. И он позволил или не позволил им стать успешными. Вы берете одну конкретную игру и пытаетесь её противопоставить всем книгам и фильмам. Вы масштаб своей аналогии хоть улавливаете? Это все равно что сказать, что в театре нет крутой компьютерной графики и вообще грим и спецэффекты фуфло, поэтому все театры нужно закрыть. Особенно кукольные.
    • споров где? В твоем классе? В игровых журналах давным-давно игры типа To The Moon и новеллы рецензируют наравне с колдой, и ни у кого нет идиотских рассуждений типа “это игра, а это не игра”. Просто VN в наших краях менее распространены, слишком нишевый жанр, но ты попробуй на японских форумах написать, что это не игры, в лучшем случае проигнорируют, но скорее отправят пинком под зад с форума)
    • Какой аргументированный ответ, очень содержательный и четко отражает всю позицию по разговору. Главное я теперь знаю как называется такой жанр игр где нет взаимодействия игрока с игрока. “Facepalm”. Мне кажется подходит. VN туда запихнули, потому что больше некуда было и на эту тему в свое время было очень много разговоров и споров. Ну так получается вы добровольно обманываетесь? Верите в иллюзию, которую не хотите разрушать. Я не читал. Но сериал к примеру был успешный. Тем не менее в фоллауте интересный геймплей и сеттинг вполне себе хороший. Не скажу что в какой либо из частей супер крутой сюжет, но вполне себе норм. В To The Moon же сюжет вполне себе заслуживает высокого балла, геймплей же...ну я считаю он там просто для того, чтобы можно было проект назвать игрой. И я не увидел, каких то обоснований того в чем именно он был так хорош. И в стиме я тоже не увидел. В COD люди играют ради шутера, он может не нравится, или нравится, но геймплей там уместен, он основа игры. В To The Moon я не уверен, что в нем была необходимость. Как пример...черт, как же назывался тот отвратительный боди-хоррор, на него даже обзор на зоге делали Scorn по-моему?...там суть геймплейной игры была в ходить-бродить смотря на отвратительное месиво из частей тел и решать пазлы, во второй половине игры решили добавить неуместный бездарный геймплей в виде шутера, который там был совсем не нужен и никак не менял суть проекта. В этом проекте это был очень явный момент геймплея который не нужен. Если этот геймплей там вырезать игра даже лучше бы стала. В To The Moon не так явно это прослеживается. Если его вырезать, игра не станет лучше, но и хуже тоже не станет. А вот если вырезать геймплей COD то будет вой. Надеюсь теперь в концепции трех вариаций стало понятнее. Так вы сами про мульт говорите. И говорите о опосредованном участии. При этом говорите, что ДАЖЕ ТАКОЕ участие, дает такой крутой эффект. Если бы это было так, если бы такое номинальное участие давало такой колоссальный эффект успеха, то фильмы и книги бы закончились. Если вы говорите, что если без взаимодействия история To The Moon имела бы куда более низкие результаты, то что тогда говорить о тех кто решил рассказать свою историю, в виде книги и фильмов? Они получается заранее себе неплохо так шансы на успех занизили?  
    • По переводу информации на сайте BURG-BUDET: информация по LIRA несогласована: тут сказали, что поправили   но следующий экран явно не согласован с предыдущим. Как будто нет начала предложения тут точка после года есть:   а тут уже нет:   тут не оформлено предложение (нужны двоеточие и точки с запятой для разделения?)   не смог никак прочитать про SARIBASH/SALIBASH . вроде он должен вводиться… (надо в англ проверить конечно) по сайту LEONORA-LEADEN/LEAFED/NORALOE тут кажется что базальт это компания а тут выходная мощность кажется уже не к базальту   тут всё предложение странное немного, но особенно “лазерная дальность обнаружения”   существует патуС и универсальная патуС…   полученный на сайте гранатомёт не переведён в гараже (на сайте переведён)   порядок предложения странны. по смыслу должно быть “введите адрес компании и пароль”...кажется…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×