Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Legend of GrimrockРусификатор (текст)

Декомпилированные LUA-скрипты для перевода:

Dreams.lua (Перевод от mad_enis)

Intro.lua (Перевод от John2s)

items.lua (Перевод от mad_enis)

skills.lua (Перевод от $u$lik)

talents.lua (Половина перевода от $u$lik)

tutorial.lua (Перевод от mad_enis)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прошу помочь. Качаю архив-русификатор, распаковываю в папку с игрой, запускаю GrimrockTrans.exe. Вылазит досовское окно, тут же исчезает. Запускаю grimrock_r.exe, но ничего не происходит. ОС Win 7 64 bit. Есть идеи?

И еще. Скачанный мной архив весит чуть больше 1 Мб. А ранее по форуму видел около 10-ти Мб было, только теперь он удален.

Ну в 10 метровом были еще текстуры до которых руки у меня не дошли, во общем и без них все работает. А окно проскакивает видать из за того, что либо не найден или испорчен grimrock.dat, либо он от другой версии, отличной от 1.3.1... Да и вообще уже сделали инсталлятор http://www.zoneofgames.ru/games/2872.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую! Хочу поблагодарить авторов перевода за работу! Сам начал изучать английский, но пока не готов играть в оригинальные версии. Поэтому LoG была отложена до лучших времён. А тут они как раз и наступили. Ещё раз спасибо огромное!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну в 10 метровом были еще текстуры до которых руки у меня не дошли, во общем и без них все работает. А окно проскакивает видать из за того, что либо не найден или испорчен grimrock.dat, либо он от другой версии, отличной от 1.3.1... Да и вообще уже сделали инсталлятор http://www.zoneofgames.ru/games/2872.html

Да этот инсталлятор я юзал первым делом. И когда не получилось, стал искать другие пути, вот и скачал архив. Проблема остается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да этот инсталлятор я юзал первым делом. И когда не получилось, стал искать другие пути, вот и скачал архив. Проблема остается.

Если не получается, качай эту раздачу там уже все есть (сама игра и прошитый русик)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

безусловно за русификатор громаднейшее спасибо, но уж очень не понравился шрифт, который какой то мутный, и из-за того что он сделан под письменный(а не печатный) и к тому же мелкий, весь текст сливается, и становится трудночитаем, особенно это заметно на свитка с записями, и это очень огорчает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну по поводу шрифтов - это к автору игры ))) шрифты игровые их не меняли. Во общем можно конечно и поменять, подобрав более лучший для русского...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы хорошо сделать так, что бы русифицировавшая игра запускалась при помощи родного EXE файла. Что бы Steam не путать.

Жду обновления перевода. Делаете великое дело. :good:

Извините, уже разобрался. Просто переименовал "grimrock_r.exe" в "grimrock.exe" .

Изменено пользователем Yuri_42

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ссылка ведет на русификатор к Amnesia.

Читай внимательнее конец 22й страницы все вопросы отпадут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините, уже разобрался. Просто переименовал "grimrock_r.exe" в "grimrock.exe" .

Я заметил, что если запускать русскую версию игры (предварительно переименовав Grimrock_r.exe в grimrock.exe,) через Steam, то Steam-overlay работает как положено, но ачивменты не открываются. Пере установил игру, русификатор не ставил, начал заново. Теперь всё в порядке, достижения открываются как и положено.

Вот такой вот глюк. Что достаточно обидно, ведь перевод хороший (по крайней мере та часть которая уже переведена).

Жду обновлений, спасибо. :good:

Изменено пользователем Yuri_42

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка на русификатор в шапке ведет к Русификатор (текст) - для ’Justine Trials’

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго вечера! Скажите пожалуйста, а переведены листки с рецептами и послания от незнакомца? Установил русификатор в конце прохождения 2 уровня, смущают эти свитки на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем доброго вечера! Скажите пожалуйста, а переведены листки с рецептами и послания от незнакомца? Установил русификатор в конце прохождения 2 уровня, смущают эти свитки на английском.

Переведены. В теме все расписано, что к чему. Если не был на 3м уровне то с 3го уровня пойдет на русском, а те что были так и останутся на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Steam версий работает?
Я заметил, что если запускать русскую версию игры (предварительно переименовав Grimrock_r.exe в grimrock.exe,) через Steam, то Steam-overlay работает как положено, но ачивменты не открываются. Пере установил игру, русификатор не ставил, начал заново. Теперь всё в порядке, достижения открываются как и положено.

Вот такой вот глюк. Что достаточно обидно, ведь перевод хороший (по крайней мере та часть которая уже переведена).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Antro

      Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Ритм-игра, Головоломка-платформер, Платформер Платформы: PC XS PS5 PS4 Разработчик: Gatera Studio Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 27 июня 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 100% положительных
    • Автор: Chillstream
      Ruffy and the Riverside

      Описание:
      В "Ruffy and the Riverside" вы овладеете магией СВОПА, чтобы копировать и вставлять текстуры — превращайте лед в кипящую лаву, а водопады в густые лианы! Исследуйте, сражайтесь, скользите на соломенных тюках и раскройте свой творческий потенциал в этом необычном приключенческом экшене с открытым миром. Окунитесь в игру, где вы буквально сможете изменить мир!

       
      пока перевод в процессе

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ничего, бывает. P.S. Спасибо. С меня любая игра из списка, как в прошлый раз.
    • Подскажи пожалуйста по поводу “Добавить кириллицу в него”, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется, игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры в пункте “Помощники”?   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×