Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

и почему заплатка против такого ужасного бага не вышла до сих пор - тоже... :bad:
Разработчики закрылись из за долгов.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и еще небольшая ошибка http://clip2net.com/s/25iLi

а вот тут сразу две http://clip2net.com/s/25jml

как-то не по-русски http://clip2net.com/s/25jFs

Изменено пользователем Rex4r

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мда...над переводом еще работать и работать. Думаю в начале 2013 года уже будет (надеюсь на это) играбельный перевод. А так спасибо и на этом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мда...над переводом еще работать и работать. Думаю в начале 2013 года уже будет (надеюсь на это) играбельный перевод. А так спасибо и на этом!

Из интервью с локализаторами Skyrim:

Spoiler

Как вы считаете, в чем главная сложность перевода RPG-игр?

В.Е.: Когда переводишь шутер, у тебя все просто - есть небольшой скрипт, в нем мало текста и полностью отсутствует дерево диалогов. А в RPG разговоры ветвятся. Их, прежде чем переводить, нужно как следует структурировать, иначе фразы в беседе не будут совпадать.

Когда нам приходит оригинальный текст с диалогами, не всегда понятна последовательность реплик, кто кому отвечает. И надо из этого выжать нормальный формат, нормальную структуру для редактора и переводчика, чтобы схема переходов была понятна, чтобы реплики переводились в контексте диалога, а не сами по себе. Иначе ничего хорошего не выйдет. Ты персонажу говоришь: "Привет, Вася, где ты был?" - А он тебе отвечает: "Спасибо, я уже пообедал". Соответственно, мне кажется, что это и есть одна из главных сложностей перевода RPG.

Проблема пола вот еще сохраняется, хотя мы более-менее научились с ней бороться. Но с этим все сложно не только в русском языке, но и в польском, французском, немецком. Издатели и разработчики далеко не всегда закладывают возможность изменять диалог в зависимости от пола. В "Скайриме" есть конкретные фразы для женского персонажа, но не везде. Была одна большая проблема: термин dragonborn - "драконорожденный", он везде dragonborn в английском. И для мужчины, и для женщины. Пишется одинаково. Но когда ты играешь за девушку, называть ее "драконорожденный" нельзя, ерунда получится: "Привет, драконорожденный!" Поэтому в сомнительных случаях мы использовали слово "довакин".

Только во втором патче для The Elder Scrolls V: Skyrim было исправлено более 200 грамматических, стилистических и смысловых ошибок перевода. А чего вы хотели от нас, непрофессионалов?

Вот несколько примеров ошибок перевода Skyrim, если кому интересно:

Spoiler

В озвучке говорит "Гурмэ", в субтитрах пишется "Гурман".

Не перевёденный листок Тёмного Братства с надписью "We know!"

Книга с описание значения теневых меток - опечатка пошечется - почешется.

Диалог с женитьбой у Марамала "Давай поженимся в храме"- при такой формулировке получается что гг предлагает жениться именно Марамалу) Лучше перефразировать например "Помоги устроить свадьбу" или типа того.

Во время сожжения короля Олафа, мужик кричит "мясные пирогиии", а сам выдает яблочный пирог.

Записка Андерса (лежит в скелете в святилище Ноктюрнал) - http://s51.radikal.ru/i134/1112/9b/6dca72d5056b.jpg[/post]

Странно переведен обычный камень душ - то есть крохотный заполненный крохотный, а Обычный пишут "Новичок"

Книга "Последние ножны Акраша" - http://s5.postimage.org/ome3330qf/Untitled_1.jpg

http://cloud.steampowered.com/ugc/63298565...CBDE1714EAA823/

http://imglink.ru/pictures/23-12-11/3f180f...eecc7914cb0.jpg

Болли, рыбак в Рифтене, в разговоре очень трогательно и с любовью говорит о своей жене Нивенор. А во время прохождения задания со знаками Дибеллы, заявляет, что никогда ни с кем не ляжет, кроме как со своей жёнушкой Дриви.

Олени на самом деле не олени, а очень даже лоси. Ибо в оригинале они Elk.

Был - была http://cloud.steampowered.com/ugc/64987813...5901DCF31A00B7/

Rex4r, исправили.

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
. Ты персонажу говоришь: "Привет, Вася, где ты был?" - А он тебе отвечает: "Спасибо, я уже пообедал"
Всё правильно, чё.... Помню. Как в Анекдоте советских времён про двух глухих:

" -Привед, ты в Баню?

-Да не-е-е, ты шо-ооо, я в Баню.....

-А-ааа... Я-то думал ты в баню..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Анекдот в тему :smile:

Что-то мне с трудом верится что перевод нормальный вобще выйдет рожаете-рожаете а родить никак не можете перевод

Да и кстати поясните в теме

Если игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

и где конкретно bigs/004 искать?

в какой папке на диске C?

Изменено пользователем sylion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

sylion

В папке игры конешно же.

Art21

Мы и работаем. Не нравится - не играй. Специально для тебя есть промт, который лучше :D

P.S. В интервью так кстати объясняется откуда проблемы с полом персонажа например.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
зы кто знает что за меч у парня на видео ?)

Длинный меч из Призмера. На сколько мне известно призмер это самый... крутой материал в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чего то я не допонял по поводу установки русика

скачал я русик на который ссылка вверху,кликаю установить

идёт установка жму русифицировать и пишет файл не найден русификация невозможна

там ещё что-то надо устанавливать кроме русификатора?

в описании в русике написано

1.Положить русификатор и папку rus с файлами *bin в папку с игрой

и где брать папку rus с файлами?

в ссылке на скачку был только один файл русик

Если что извиняйте за тупизну

Изменено пользователем sylion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чего то я не допонял по поводу установки русика

скачал я русик на который ссылка вверху,кликаю установить

идёт установка жму русифицировать и пишет файл не найден русификация невозможна

там ещё что-то надо устанавливать кроме русификатора?

в описании в русике написано

1.Положить русификатор и папку rus с файлами *bin в папку с игрой

и где брать папку rus с файлами?

в ссылке на скачку был только один файл русик

Если что извиняйте за тупизну

Как я понял, сначала сделали только патчер с этим вот описанием, а потом патчер запихнули в установочник, а описание изменить забыли. Ты главное путь к папке с игрой правильно укажи (или к какому то файлу из игры, не помню), а все остальное за тебя сделают (и не забудь перед "русифицировать" нажать "инфо" :happy: а потом снова "русифицировать"). Удачи!

Извиняюсь, если мои домысли далеки от истины)

Длинный меч из Призмера. На сколько мне известно призмер это самый... крутой материал в игре.

Нее, материал, из которого сделаны фиолетовые вещи для высоких уровней, круче :tongue: , а для крафта лучше не найти, синие вещи из призмера достигают цены в 1,5кк золота... ппц

мда...над переводом еще работать и работать. Думаю в начале 2013 года уже будет (надеюсь на это) играбельный перевод. А так спасибо и на этом!

Перевод играбельный и сейчас, при чем очень даже играбельный. Ошибки незначительны, в редких случаях сильно влияют на смысл, поэтому не надо нагонять, даже профессионалы не сразу хороший перевод делают. И перед тем, чтобы так критично говорить о вещах, для начала попробуйте хотя бы часть этой вещи сделать самому.

Изменено пользователем LigRes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот закрыла сессию, заглянула в тему, а тут такая радость - перевод-таки вышел)))

СПАСИБО ОГРОМНОЕ ПЕРЕВОДЧИКАМ!!!:)

нет, не обновляем. Будет обновлено позже. Об этом будет сообщено и тут в теме.

это будет версия 1.1 для игры без длс или выйдет позже вместе с русификатором для длс?

И еще вопрос: у меня шрифты скачут, но максимальное разрешение, которое могу поставить в "свойства:экран" это 1024*768, а в самой игре почему-то вообще не могу выбрать разрешение (просто пустое поле, никак ничего не могу сделать)... Другого способа исправить шрифты нету?

Изменено пользователем Cuguara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И еще вопрос: у меня шрифты скачут, но максимальное разрешение, которое могу поставить в "свойства:экран" это 1024*768, а в самой игре почему-то вообще не могу выбрать разрешение (просто пустое поле, никак ничего не могу сделать)... Другого способа исправить шрифты нету?

В самой игре - это после загрузки сохранения или в главном меню?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В самой игре - это после загрузки сохранения или в главном меню?

В главном меню и при описании квестов, некоторых карточек судеб - нормально. А вот в диалогах, описании предметов - прыг-скок) А иногда и на одной странице вроде нормальный шрифт, но пару слов какие-то кривоватые.ed656b07f9a9.jpg

bc2009b2d939.jpg

Изменено пользователем Cuguara

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В главном меню и при описании квестов, некоторых карточек судеб - нормально. А вот в диалогах, описании предметов - прыг-скок) А иногда и на одной странице вроде нормальный шрифт, но пару слов какие-то кривоватые.

Вообще-то вас спрашивали о том, КОГДА не получается изменить разрешение - в главном меню (перед загрузкой сохранения) или в настройках во время уже загруженной игры. Это разные вещи) Если загрузились уже - там и не изменить разрешение, да, оно только в главном меню меняется. Ну или вручную проставить можно в файлике personal.ini (он лежит там же, где все ваши сейвы)

Display Width=1280

Display Height=1024

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейвов даже близко к этому в сети нет, не говоря уже о женском персонаже...

А разве в личном домишке нельзя поменять пол? Только прическу и аксессуары различные?

нельзя... Сейчас поищем другие способы =)

Мда, сохранения нашел, раскпаковать ничем не удалось (наверно что-то не так сделал... ну да ладно), зато каким-то образом, случайно получлилось открыв эти сохранения обычным образом, запустить Portal 2 :D

Изменено пользователем LigRes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×