Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сижу в этой теме давно сижу и жду перевода и продолжу ждать.

Но честно ноете и ноете вы уже переходите все рамки, да иногда почитать эти сообщения забавно (к примеру, про лицемерие пф какое лицемерие? Люди делают сидят после работы а вы их лицемерами ай ай не хорошо так) может хватит...

Переводчики не отступают и доводят дело до конца мало по малу, но дело двигается (следил за переводом с момента выхода игры и помню, как радовался каждому переведенному файлу на notabenoid хотя как оказалось это лишь вершина айсберга).

Спасибо вам…

Изменено пользователем Aminst

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Красивые слова, и еще, БЫСТРО только кошки рожают! извините, только так я могу это сказать, потому что реально люди приходят с работы, когда хочется лечь на диван и смотреть телик, уделяют немало времени этому переводу, исправляют его, так извините, вы должны их в зад целовать, а не осуждать, и то, что они долго делают перевод-это не лень, как говорили, и не лицемерие, это то, что много текста, он сложен+ стихи, их же тоже в рифму надо сделать!!!!!!!!!! так что ждите, тем более обещали выход на лето, остался максимум месяц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Aminst,Valeraha,As2006 если вы не поняли то лицемерами называли не переводчиков, а тех кто якобы готов помочь хотя делать нечего не собирается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Aminst,Valeraha,As2006 если вы не поняли то лицемерами называли не переводчиков, а тех кто якобы готов помочь хотя делать нечего не собирается

да тут уже столько нагадили что фиг поймёшь кто , кого, в чём обвиняет. :D

Изменено пользователем -PROTO_TYPE-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну ладно. Потестить нельзя - будем ждать. Собственно - мы верим в вас ребята! 2-3 недовольных юзера в этой теме это ничто по сравнению с теми игроками, которые с удовольствием будут играть в игру с отличным переводом. Мы в вас верим! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что за содомию вы тут разводите? Пока одни кричат "где наш перевод", другие называют всех идиотами, третьи пытаются уверить вторых что они сами идиоты. Ну и изредка посты о лицемерии и писькомерстве. Куда делись забавные посты о выяснении сущности фей? Где забавные лого и куда вообще делись сообщения об игре? Свалка и бардак какой-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

имхо, самая большая проблема не сам перевод-он то уже готов...

мне вот больше всего смущает желание перевести, и зарифмовать стихи.

вот уж без чего на мой взгляд можно обойтись в первой версии перевода...

ну, или как вариант закрепить гденить в шапке ссыль на эти самые стихи(которые ещё не переведены), и пусть народ "поможет" раз уж все так этого хотят ;)

Изменено пользователем nekonokage

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Под идиотами я имею ввиду тех, кто вообще не знает об этом переводе и скачают его с плейграунда через пару месяцев. И эти самые идиоты будут наговаривать на переводчиков, типа они лохи и не могут правильно поставить те самые злополучные он/она.

Но с другой стороны, этих он и она вообще не будет. Я бы лучше еще месяц подождал бы, но что бы было как в переводе первых фоллов от 1с,когда играя за женщину обращение от нпс как к женщине. За мужика - к мужику. А теперь получится как за безликого ГГ будем играть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сразу видно, что в школе стартовали каникулы.

Так это же хорошо. Просмотров овердофига ;)

P.S. 1-го числа Максюшка Пейнчик - сыграете в него, пока перевод ждете

Пред-заказ Ghost Recon: Future soldier (диск) в 1с-интересе перенесли на 26 ("круглая печаль" для меня). Для пиратов или "цифровиков" 14-го.

Плюс еще прототайп хзкогда.

Подождите, не трудно ведь. Тем более, судя по постам на форуме, у многих экзамены, так что готовьтесь/судорожно обновляйте страницу ответов в ВК, потом уже поиграете в свежие релизы ;)

Изменено пользователем SilveRays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dmitriii1508, Дело в том, что тогда пришлось бы делать две версии русификатора...А так пытаемся чтобы он был универсальным (и за мужчину и за женщину)

SilveRays, Да кстати, поиграйте пока в Max Payne 3, скрасьте себе пару дней ожидания =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
dmitriii1508, Дело в том, что тогда пришлось бы делать две версии русификатора...А так пытаемся чтобы он был универсальным (и за мужчину и за женщину)

Исправлений потом не будет?

Изменено пользователем dmitriii1508

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SilveRays, Да кстати, поиграйте пока в Max Payne 3, скрасьте себе пару дней ожидания =)

Каких пару дней ? ) На пару часов не хватило терпения.Снёс это кино с винта бокса )

А перевод KoA продолжаю терпеливо ждать.Игра установлена со всеми обновами и длс и ждёт своего часа )

Очень жаль,что вторая часть накрылась медным тазом ((

Изменено пользователем scualler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну как говорится, лучше поздно чем никогда. Жду-с, а пока в DIII:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года



    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Сейчас популярно

    • 21 129
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Временами, это ок, так было всегда, но то, что твориться сейчас, а именно последние 2 месяца — это не нормально. Зато через впн все хорошо. Постоянно: Слишком много запросов. Слишком много запросов. Слишком много запросов. 
    • Вышла версия перевода 0.0.6 Большое спасибо Стасу Передирий и сообществу за помощь в тестировании. Поддержать нас на бусти: https://boosty.to/emblem_team Что нового: - Исправлено большое количество ошибок и переносов. - Восстановлена часть перевода диалогов на карте. - Исправлена часть ошибок в карточках персонажей. - Часть имён и названий была исправлена в соответствии с глоссарием. Версия для эмуляторов: https://drive.google.com/file/d/1xJSa9W7dxkde0vTsK0A0Ge1Q_z-3QYAN/view?usp=sharing Версия для консоли: https://drive.google.com/file/d/1CEw2vovmcdIbzrk4L55MHf4wAWSnkOWQ/view?usp=sharing Возможные ошибки вы можете публиковать в комментариях на бусти, в ветке на ZoG, или в обсуждении в нашей группе ВК.
    • У меня проблемы с инвентарём в последнее время отсутствовали. Но если что-то на стороне самого стима, то проверяется через статус. У стима бывает временами на час-два у разных инвентарей на некоторых серверах что-нибудь от планового до нештатного, но тогда обычно и комьюнити отваливается заодно.
    • У меня каждый день. Хочешь зайти? “Извините, не доступен”. А если доступен и хочешь найти что то через поиск? То: “Этот инвентарь в данный момент недоступен. Повторите попытку позже”. Хотя вот сейчас захожу, доступен, продаю, подтупливает немного, но работает. Да, не приятно это когда выставляешь какую то мелочь и нужно прожимать, но не проблема. Он самый.  
    • А, “инвентарь” это там где коллекционные карточки? Я просто не понял сначала.  Всё норм, как и всегда.
    • Недавно вышел патч, поправили ошибки, что-то подпилили. Разработчики отчитались, что игра стала достаточно играбельной и они переходят в режим патч раз или в два месяца. Полноценная английская локализация отложена на неопределенное время из-за проблем архитектуры игры, так как код игры был не преспособлен под локализацию на другие языки! Но они помнят, может появится в будущем(но это не точно). Уважаемые игроки!
      Мы хотим быть полностью открытыми в отношении задержек с выпуском английской версии Path of Kung Fu. Основная проблема связана с нашим подходом к ранней разработке — значительная часть текста игры была жестко запрограммирована в игровых системах, а не настроена для легкой локализации. Что это означает для разработки:
      1. Огромный объем контента необходимо извлечь вручную.
      2. Каждая система (квесты, интерфейс, предметы) требует отдельной переработки.
      3. Локализация теперь включает в себя реструктуризацию частей основного кода. Мы одновременно работаем над доработкой игрового контента и оптимизацией игрового опыта. Это занимает больше времени, чем мы ожидали, и мы активно работаем над этим. Сердечная благодарность
      Мы получили много добрых предложений от игроков, желающих помочь с переводом. Мы глубоко тронуты вашей страстью к Path of Kung Fu! К сожалению, из-за упомянутых выше технических препятствий мы пока не можем предоставить текстовые файлы для перевода сообществом. Как только извлечение будет завершено, мы изучим способы привлечения вас к доработке локализации.
      Ваше терпение и поддержка очень важны для нас. Мы будем держать вас в курсе наших успехов и стремимся выпустить версию, которая оправдает ваши ожидания. С благодарностью,
      Команда Path of Kung Fu https://store.steampowered.com/news/app/2361680?updates=true&emclan=103582791474138430&emgid=546736546679621161
    • пару раз было, и да — появилось около 2-3 месяцев назад. сейчас вроде все норм, но требует подтверждения через мобильный на каждый лот, даже рублевый…  p.s. мобильное приложение не автообновляется (т.е. внутри себя) — приходится руками свайпать чтобы обновить.
    •   Дополнение.
      Когда я пришёл к месту  на “Карта дорожных святилищ” (в низу карты) святилища “Стендарр”, ожидая что оно будет на местности называться “Джулианос”, на местности оно ТАК ЖЕ(!) называлось  “Стендарр”(!), оно должно быть 9 светилищем из 9, но задание не засчитывало 9 святилище. Тогда я пошёл к месту карты “Карта дорожных святилищ” святилища “Джулианос”, которое на местности было, как я писал выше, в первый раз, святилищем “Стендарр”. На местности, во второй раз, оно уже называлось “Джулианос”(ну т.е. он при втором посещении — переименовалось как бы) и активировав его второй раз уже под назвыанием “Джулианос”, задание засчитало этот этап, далее воспроизводилась не переведенная CG-сценка: вы в небесах как бы висите, к вам подходит призрачный рыцарь (Святой Крестоносец, Пеленал Вайтсрейк) и толкает речь на английском она не переведена, текстовых субтитров у ней не было никаких. Но в принципе пофиг. Чуть позже появилось плашка от задание, где она обозначила новую локацию (красный (НЕ синий, который можете ставить вы на карте, а именно красный) маркер-стрелка в воде, видимо на острове, недалеко от имперского Города), куда нужно идти далее по заданию.

      Но то что название там поменялось на местности, как я написал сейчас выше — это факт. Бред.
    • @DragonZH не помогает, в разных android приложениях появляется, хотя на старых версиях UnityEx не было.
    • Логично https://drive.google.com/file/d/1y3Fr8a5FaGZnRBmDkJgNpMwg13pKerBT/view?usp=sharing
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×