Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MrBean2009

Duke Nukem Forever: The Doctor Who Cloned Me

Рекомендованные сообщения

насчет правильности, ок, пусть будет такой, я просто предложил свой вариант, не понравился, ладно, будем использовать старый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст так быстро кончился...

И да, Валераха, посчет промта я бы с тобой поспорил. Перевести "Right" как "Право" с учетом того, что видно, что по контексту это "Прямо", это надо умудриться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И да, Валераха, посчет промта я бы с тобой поспорил. Перевести "Right" как "Право" с учетом того, что видно, что по контексту это "Прямо", это надо умудриться.

Не мешай профессионалам работать! :spiteful:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ок, пусть будет так. перевел dlc03_map00(70%) dlc03_map01(82%), промт НЕ ИСПОЛЬЗОВАЛ!

За такой перевод тебе нужно заслуженного переводчЕГа дать :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну если что,это все можно исправить в корректировке, люди тоже ошибаются!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka, и это говорит мне человек, который перевел фразу Give me a hand here-помоги мне :D я реально долго ржал. правильный перевод: дай мне руку.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabashka, и это говорит мне человек, который перевел фразу Give me a hand here-помоги мне :D я реально долго ржал. правильный перевод: дай мне руку.

Это как раз таки переводится словами "помоги мне" xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha, залезь в словарь идиоматических выражений, к примеру: http://www.usingenglish.com/reference/idio...+me+a+hand.html

Если не сможешь перевести то, что там написано, юзай гуглопереводчик :D

А вообще, перевод этой фразы двоякий и нужен перевод в зависимости от места, где он применен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

help me-это помоги мне. а то, дай мне руку.

P.S Перевод неожиданно и быстро завершен! Думаю корректировка будет не долгой. И еще, надеюсь русификатор адаптируют на спец.репак.

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
help me-это помоги мне. а то, дай мне руку.

Окай, великий знаток английского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст ещё добавляется. А перевод должен будет встать куда угодно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь, будем переводить, то то я и неувидел текста, который я переводил еще до тебя, думал, что ты сам перевел)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

убедительная просьба к локализаторам, не подпускайте валераху к переводам даже на пушечный выстрел!

он ведь искринне считает, что разбирается в данном вопросе...

такой чуши, как в его последних постах ещё поискать - надеюсь в релизную версию она не попадёт

зы: персональное задание для валерахи - найти все ашипки и очепятки в моём посте.

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ашипки и очепятки-ошибки и опечатки! доволен. и хватит тут меня долбать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×