Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень надеюсь что на следующей неделе выпустите.А вообще вы МОЛОДЦЫ такую грулю и так качествено перевести EMPY просто за углом стоят и нервно курят.ТАК ДЕЖАТЬ

поздравлять и хвалить будем, когда переведут 4-й эпизод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очень надеюсь что на следующей неделе выпустите.А вообще вы МОЛОДЦЫ такую грулю и так качествено перевести EMPY просто за углом стоят и нервно курят.ТАК ДЕЖАТЬ

Спасибо, очень приятно! Но не нужно так писать про ENPY (очевидно, вы именно их имели в виду). У них очень хорошая команда, они делают качественные переводы. Занимаются тем, чем им нравиться и тоже на чистом энтузиазме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
EMPY просто за углом стоят и нервно курят.

Чем вам ENPY не угодили?! По мне, так обе команды делают очень хорошие переводы игр, которыми по сути должны заниматься официальные локализаторы.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чем вам ENPY не угодили?! По мне, так обе команды делают очень хорошие переводы игр, которыми по сути должны заниматься официальные локализаторы.

Ага. Только если эта команда взялась за работу и ее сделает. Качественно и быстро, то эти Энпи работают как кантуженные эстонцы. Я понимаю, что это все добровольно, но зачем делать то что тебе не по силам? Перевод 2 части Острова мы получим в этом году. Возможно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите ждать к выходным обновление перевода с 3-м эпизодом.

И вопрос не по теме ,будете ли заниматься переводом "Ходячих мертвецов"/"The Walking Dead" от telltalegames когда выйдут эпизоды?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ждать.

подождать мы подождем и до 4-го эпизода такова судьба ленивого дилентанта пользователя,но все же будете ли вы Tolma4 Team заниматься переводом "Ходячих мертвецов"/"The Walking Dead" от telltalegames когда выйдут эпизоды ,а их будет 5? Или будете посмотреть сначала,что из этого продукта выйдет(судя по описанию это будет не такой же игровой процесс как в парке ,а прямое управление персонажем ,но и закликивание кнопками управления не куда неденется в опрделенных моментах).Дата релиза 1-го эпизода весна а весна 3 месяца,будем подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
подождать мы подождем и до 4-го эпизода такова судьба ленивого дилентанта пользователя,но все же будете ли вы Tolma4 Team заниматься переводом "Ходячих мертвецов"/"The Walking Dead" от telltalegames когда выйдут эпизоды ,а их будет 5? Или будете посмотреть сначала,что из этого продукта выйдет(судя по описанию это будет не такой же игровой процесс как в парке ,а прямое управление персонажем ,но и закликивание кнопками управления не куда неденется в опрделенных моментах).Дата релиза 1-го эпизода весна а весна 3 месяца,будем подождать.

Скорее всего будет зависеть от помощи в переводе и если переводчикам игра понравится...

Или будете посмотреть сначала,что
будем подождать.

У тебя с русским всё хорошо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые коллеги!У меня по ходу дела выскочила проблема со скачиванием русификатора,а именно:скачала половину файла,потом закачка оборвалась и вот уже второй день,при попытке перейти на страничку закачки вижу вот это сообщение:

877a61127ac5t.jpg

Неужели такой перегруз с запросами на закачку,или,это у меня проблема с провайдером?

Изменено пользователем Vetochka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые коллеги!У меня по ходу дела выскочила проблема со скачиванием русификатора,а именно:скачала половину файла,потом закачка оборвалась и вот уже второй день,при попытке перейти на страничку закачки вижу вот это сообщение:

877a61127ac5t.jpg

Неужели такой перегруз с запросами на закачку,или,это у меня проблема с провайдером?

Там есть альтернативная ссылка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

помоему писали что на этой неделе 3й эп будет? на выходных я смогу погамать уже?в сб

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совсем небольшой оффтоп, вышел русиифкатор третьего эпизода, я его поставил и увидел что у меня пропали сохранения, соответственно придется начинать с первого. К русификатору я не имею претензий, дело в том что я переустановил винду. Так вот, скиньте кто-нибудь свои сохранения - ........\Имя Пользователя\Мои документы\Telltale Games\Jurassic Park The Game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совсем небольшой оффтоп, вышел русиифкатор третьего эпизода, я его поставил и увидел что у меня пропали сохранения, соответственно придется начинать с первого. К русификатору я не имею претензий, дело в том что я переустановил винду. Так вот, скиньте кто-нибудь свои сохранения - ........\Имя Пользователя\Мои документы\Telltale Games\Jurassic Park The Game

Отправил в ЛС

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод!

 

Spoiler

А Оскара жалко :cray:

Изменено пользователем Буслик
Спойлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×