Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Pacifist AVB

Лучшие локализации или "ну надо же - не испортили"

Рекомендованные сообщения

Да Есть хорошие локализации, а есть исключительные, отличные (далее все имхо), на моей памяти есть одна, зовется Шизариум.

Очень хорошо подобраны голоса, озвучка великолепна, нечего подобного не встречал до настоящего времени.

Хотя честно признаться оригинал не видел и судить не смею насколько близко к первоисточнику, но сделано на отлично, очень атмосферно, по мойму даже идеально.

А по вашему мнению есть ли другие шедевральные (не просто хорошие а памятные, отличные, вам симпатичные :-) ) адаптации для отечественного потребителя?

(еще не плох варкрафт 3 из-за обилия озвучивающих актеров, но не то)

з.ы.

Хочется добавит, Агонию власти 2 от буки (самое первое издание).

Очень мне памятны высказывания различнх героев в экстремальных ситуациях (специально из игры даже выдирал чтобы попереслушивать)

Изменено пользователем Pacifist AVB

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая локализация Titan Quest от Буки, также мне понравилось продолжение Suffering кровные узы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На моей памяти тоько ФИР и ДУУМ 3.Покупаю не много и именно потому, что звучат убого и противно даже.Лучше помучаться с патчами и запуском, чем слушать эту ахинею.(да имха,имха ё-маё)!А вообще я за текстовый перевод, говорил и говорить не устану.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готика 3 :yahoo:

Но я бы пригласил актеров которые озвучивали 1 и 2 части !!

Может они и халявили , но некоторые люди привыкли к голосу главгероя!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готика 2 Ночь Ворона от Акеллы просто Супер!!! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне очень понравился перевод Rage of Mages (Аллоды: печать тайны)

Щас её как раз качаю, только из-за того, что перевод мужика в городе очень понравился..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Pacifist AVB

BabyKiller

ребят вы бы хоть мат часть бы подучили ..... ну чесс слово ...написано же локализации ..... в гугл и за парту учиться срочно !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Готика 3 Но я бы пригласил актеров которые озвучивали 1 и 2 части !!Может они и халявили , но некоторые люди привыкли к голосу главгероя!!!

в 3 и так пригласили большинство актеров из первой готики, которую когда то издала 1С/snowball.ru. Если же ты имеешь ввиду убогую локализацию от Руссобита, который перевел еще мод Диккурик, то это самая убогая локализация готики в плане голоса.

И я тоже думаю, что лучше бы на перевод 3 готики пригласили актеров из 2, таких как Гланца вместо Чонишвили итп...

ЗЫ больше всего мне понравилась шедевральная локализация Warcraft III от СофтКлаба... вроде как победитель в номинации "лучше оригинала" или как то так, не помню уже...

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вот тоже из тех, кому русская речь в колонках гораздо приятнее иностранной, если она звучит хоть сколько-нибудь качественно. К примеру, тот же Fahrenheit. Впервые я его прошел с оригинальной озвучкой и русскими субтитрами. Потом купил лицензию от Акеллы. Сначала посмеялся над тем, как иногда быстро актеры произносят фразы, чтобы уместить их во временные промежутки. Потом привык. И в оригинальную версию что-то больше не тянет. Сабы - это все-таки очень мощный магнит для взгляда: если они есть на экране, то глаза сами к ним тянутся, хотя и без них есть на что посмотреть. Я за озвучку.

По теме: лучшей официальной локализацией считаю Warcraft III: Reign of Chaos от "Софт Клаб". Действительно гениальная работа. Переведено все, что нужно перевести, актеры подобраны идеально. Не видел оригинальной версии, но говорят, что софтклабовская оказалась даже лучше.

Жалко, что тут только про официальные локализации говорят :/ Наибольшее впечатление на меня произвели все же фаргусовский Return to Castle Wolfenstein и Max Payne от, по-моему, "Триады". Давно это было, а до сих пор помню: "Моя беретта нервно подергивалась под плащем, но двери поезда за мной закрылись. Следующая остановка - станция Роско. И Алекс..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне понравилисб локализации Splinter Cell: Chaos Theory и Double Agent, еще понравились переводы Far cry; Rainbow Six Vegas; Half-Life 2 Episode One, Episode Two;

Portal; BioShock тоже нечего и Ведьмак

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я много знаю локализаций игр, но моя самая любимая это-Frelancer

сделаный пиратами,тогда такое еще было, а из современыэ это

POP 3

FAR CRY

The Elder Scroll Morovind

Довольно необычный перевод в THE SUFERING

да еще серия SPLINTER CELL

Изменено пользователем гарет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу Мафии могу сказать, что оригинал и локализация - это небо и земля.Чтобы почуствовать полностью атмосферу игры нужно по любому играть с анлийской озвучкой.Да и как например можно передать на русский язык английское произношение с итальянцким акцентов, ни как конечно.

Из всех локализаций, что играл в душу запали:

1.Готика 1, 2 часть от Аккелы имхо не очень, хотя конечно лучше чем на немецком слушать=)

2.Варкрафт 3. Сравнивал с английскими голосами специально речи Артеса слушал в итоге понял что наши даже лучше перевели, хотя и не везде.

3.Принц Персии 1,2,3 по моему в экшен с более лучшим переводом я не играл.

4.Dreamfall, Farenheit, Half-life2 - имхо это игры где после пары часов игры персонажи начинают асоциироваться с определенными голосами и по другому их тебе уже сложно представить.

5.Morrowind - особенно понравилось как перевели данмеров, до сих пор обидно что в Oblivion это не перешло, а перевод, который вышел от фанатов не плох но все же не то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень понравилась озвучка Call of Juarez. Вообще озвучек много хороших: POP: Trilogy, Фаренгейт, Стабс (не oт Гоблина), Tomb Raider, Obscure 1-2, The Suffering.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fahrenheit от Акеллы просто бесподобен:)))Грамотно подобранные актёры,полное погружение в игру.Лучшая игра от Акеллы :yahoo::yahoo::yahoo: :D :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да и ещё на бандлах чаще всего должна быть структура. Так что, если они её имеют, также в окне с права True, то можно ничего не кидать.
      Есть случаи, когда они могут запросить dll, но это очень редко и то это можно пустой указать и пройдёт, это связано с ManagedReferencesRegistry пока это даже не дорабатывалось (можно лишь выключить), это просто в футер отправляется и там нет нужного текста. Есть ещё serializationData это тоже не распознаётся, а с этим даже неизвестно как, там даже юникод в utf16 было вот такое.
    • Да дампер не работает с il2cpp. И для текстовых LanguageSourceAsset нужно брать шаблоны из сборника и кидать в папку Unity_Assets_Files\
      Если извлечение прошло успешно и вменяемый текст, то всё верно извлеклось.
      Для точности можно сравнить GUID, в xml шаблона и что отображает UnityEX в списке структур в окне справа, правой кнопкой показать GUID, также есть скрытая колонка в листвью, по заглавию можно её отобразить.
    • правильно ли я понимаю, что Export_ttf_txt_localization_dump.bat работает только с играми, где есть папка Managed с dll? В играх с il2cpp, выводит ошибку с требованием указать папку Managed, которой по факту нет. Либо я что-то не правильно делаю, при извлечении оригинальных LanguageSourceAsset. Пробовал брать шаблоны с других версий, но есть подозрение, что какие-то строки не подхватываются, хотелось бы по оригиналу извлекать.
    • Хуже. Я руками пишу код, который эти списки и украшательства генерирует. У меня там целый конвейер собран. Сначала может идти какая-нибудь тяжелая аналитика на Python, где с помощью разных библиотек перевариваются массивы данных. На выходе получается огромный html отчет со сводными таблицами и статистикой. Потом в дело вступает юзерскрипт на JavaScript, который работает как плагин для этого конкретного форума. Он добавляет в интерфейс форума кнопку для загрузки внешнего файла. После загрузки тот html файл преобразует сделанный отчёт в форумный формат.  Так что да, всё руками, но не в том смысле. Вместо того чтобы один раз руками оформить пост, я руками пишу (и потом постоянно допиливаю) код, который делает это за меня. Это способ лениться эффективно.
    • Не, это “резиновое изделие номер 2”  з.ы Так ев говорят вообще сносила аки,пока  волны говн(заслуженных)  не поднялись,и сейчас блочат входа..так что они то же “2”
    • @0wn3df1x я не про телеги, я про списки и прочие украшательства, до сиx пор руками?)
    • можно попробовать скачать портативную версию если есть такая и просто после вылета запускать английскую версию игры должно работать думаю)
    • Ты выделил 2 региона. В одном регионе ты выделил английский, а в другом китайский и японский. После чего с тобой на эту тему начал речь не я, полистай комменты пару страниц назад, что эту тему про японцев и развило, а ты не делал опровержений тогда, продолжая спорить. Ваш капитан очевидность. Наконец-то ты дал чёткую оценку твоим словам, твои слова действиетльно являются такой штукой, как “интерпритационные фантазии”. Или скажешь ещё, что я не тебя цитировал. Всё перечитывать мне откровенно влом, чтобы надёргать десятки цитат, потому, например, можешь эту ветку из цитаты ниже полистать, где ты вообще втирал про то, что человек должен жертвовать свободным временем, “потерпеть”, изучая язык, чтобы потом играть. Это вместо того, чтобы повторять всё по очередному кругу. Так же было и про “достаточность” того уровня, что ты предлагаешь. Там же было и о том, что ты считаешь этот уровень достаточным для всех игр и так далее. Начало где-то с третьей-четвёртой  страницы, где, подведу итог тем, что тебе ответили люди другие, с чего твоя тягомотина про 150 часов и началась, собственно, где ты с пеной у рта доказывал, что этого достаточно, что ради этого можно жертвовать свободным, временем, потерпеть и прочее-прочее. Самое забавное, что исходно ты имел в виду другое, но по итогу свёл как раз к тому, в чём тебя укоряли сразу. Ну и разве что ещё возьму и процитирую твоё “непоколебимое мнение”, которое шло через всю тему, в котором ты ну прям “совершенно” не настаивал на своей позиции, ага. А именно:   В общем, подводя итог, можно вернуться к началу и ответить тебе вот этими словами:   Ага, твоё мнение в том, что что бы ты ни сказал, то ты всегда прав, даже если переобуваешься как в прошлом споре по несколько раз туда-обратно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×