Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Pacifist AVB

Лучшие локализации или "ну надо же - не испортили"

Рекомендованные сообщения

Да Есть хорошие локализации, а есть исключительные, отличные (далее все имхо), на моей памяти есть одна, зовется Шизариум.

Очень хорошо подобраны голоса, озвучка великолепна, нечего подобного не встречал до настоящего времени.

Хотя честно признаться оригинал не видел и судить не смею насколько близко к первоисточнику, но сделано на отлично, очень атмосферно, по мойму даже идеально.

А по вашему мнению есть ли другие шедевральные (не просто хорошие а памятные, отличные, вам симпатичные :-) ) адаптации для отечественного потребителя?

(еще не плох варкрафт 3 из-за обилия озвучивающих актеров, но не то)

з.ы.

Хочется добавит, Агонию власти 2 от буки (самое первое издание).

Очень мне памятны высказывания различнх героев в экстремальных ситуациях (специально из игры даже выдирал чтобы попереслушивать)

Изменено пользователем Pacifist AVB

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думал-думал и надумал только на DOOM III /сорри за тавтологию/

Ещё, наверное, из последних - Advent Rising от Буки. Очень понравилась локализация, болелее-менее похожа на оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мафия, Far Cry - отличные локализации. Лучше я ещё не встречал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Psi-Оps: Врата разума(НД), Max Payne 2: Fall of the Max Payne(1С), Call of Duty 2(1С), SWAT 4(Soft Club),

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Psychonatus, Beyond good and evil, Stubbs the zombie (Бука)

Doom 3, The Movies, Fallout 2, Mafia, Bard's Tales (1C)

Splinter Cell 3, Rnights of Honor (Руссобит-М)

Scrapland (Акелла)

SWAT 4, FEAR (Софт Клаб)

Пока вроде все...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Warcraft III + TFT, FEAR (Софт Клаб)

DOOM III, Max payne 1 & 2, Call of Duty 2, Gothic, Serious Sam 2 (1C)

Splinter Cell (Медиа 2000)

Splinter Cell: Chaos Theory (Руссобит-М)

Prince of Persia 3, Earth 2160 (Акелла)

Far Cry, Brother in Arms, Advent Rising, Half-Life 2: Episode One (Бука)

Изменено пользователем GreYid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне очень понравился Сломанный Меч 3: Спящий Дракон - локализация просто офигенная.

Mafia

Far Cry - офигенно получилось

Изменено пользователем Irmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне очень понравился Сломанный Меч 3: Спящий Дракон - локализация просто офигенная.

Mafia

Far Cry - офигенно получилось

По моему англ. Мафия круче.

А так:

Postal2

Half-Life2

Max Payne

Принц №3

Myst IV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
здрасьте... приехали.

на вкус и цвет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Half-Life2

Half-Life 2 ни кто не локализовал, перевод игры осуществлён самим издателем

Изменено пользователем cyrax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очень понравился перевод Варкрафт 3 и фрозен трон(софтклаб)

теперь по поводу перечисленных выше игр(буду говорить только о тех которые много раз сыграл на обоих языках):

Макс Пэйн(1ая часть, во 2ую лицуху не играл) - перевод не понравился главным образом из за неправильной подборки голоса Макса: ну не идет 35-40 летниму крутому прокуренному полицейскому такой голос который нам показала 1С. Ну и мелкие недочеты - не переданы итальянские акценты голосов итало-американцев, присутствующих в игре(шутки и угрозы говорились без чувсва и не интересно - уж поверьте моему мнению фразы до сих пор знаю наизусть) Вроде по Максу основное сказал

Мафия - опять же неудачый подбор голоса для Томми(в оригинале он погрубее, поуверенней и повзрослей что ли)

Принц 3 - прогресс налицо, но... но английский вариант пока не превзошел: иногда недоигрывание иногда переигрывание. Но все же еще раз похвалю акелловцев - прогресс у них не стоит на месте(касаемо трилогии)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто не помню игры и качество перевода ........но ....!

Вот из последних хочу сказать за Bard`s Tale от 1С

.............

незнаю как в оригинале ,но наш "коломбо" там просто на 5 играет ( видима вошел в тему :-) )и еще понравилось ,что 1Совцы додумались не трогать песни !!!!За что 1С поднялась в моих глазах !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×