Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Pacifist AVB

Лучшие локализации или "ну надо же - не испортили"

Рекомендованные сообщения

Да Есть хорошие локализации, а есть исключительные, отличные (далее все имхо), на моей памяти есть одна, зовется Шизариум.

Очень хорошо подобраны голоса, озвучка великолепна, нечего подобного не встречал до настоящего времени.

Хотя честно признаться оригинал не видел и судить не смею насколько близко к первоисточнику, но сделано на отлично, очень атмосферно, по мойму даже идеально.

А по вашему мнению есть ли другие шедевральные (не просто хорошие а памятные, отличные, вам симпатичные :-) ) адаптации для отечественного потребителя?

(еще не плох варкрафт 3 из-за обилия озвучивающих актеров, но не то)

з.ы.

Хочется добавит, Агонию власти 2 от буки (самое первое издание).

Очень мне памятны высказывания различнх героев в экстремальных ситуациях (специально из игры даже выдирал чтобы попереслушивать)

Изменено пользователем Pacifist AVB

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне тоже локализация PREY показалась неплохой плюс вышла очень быстро. А от того что она без диска шла так вообще сразило наповал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понравился перевод первой Готики от 1С. Настолько, что на Руссобитовскую смотреть противно стало.

DooM 3 (и аддон, кстати) локализован действительно офигенно. А вот Квейк не очень порадовал. Выпустили поздновато, да и озвучка с использованием целых человек так пяти(пусть и известных) не очень((

WarCraft 3 - вот это шедевр! Все очень круто!

Но самая любимая локализация - Max Payne(1). Пусть голос героя не соответствует оригиналу никак. Да и актер недоигрывает катастрофически - все равно, запал душой и сердцем!

До сих пор вспоминаю с болью фразу "Все они были мертвы. Последний выстрел поставил жирную точку в этой истории. Я снял палец с курка - все было кончено..."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наоборот - Макс Пейн - это наверное самая испохабенная нашими лохализаторами игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наоборот - Макс Пейн - это наверное самая испохабенная нашими лохализаторами игра

Кому как ;) Сколько людей, столько мнений. Мне локализация первого (да и второго) Макса Пейна понравилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Morphium

это уж точно ...кому как ....кому и одноклеточные низкопробные мексиканские сериалы то тоже нравметься !

Уж не надо говорить за бездарную работу людей которые должны делать ее дарно ...хорошо !

пока будут потребители вот этого Говна у на и будут продолжать выпускать ,похабщину,бездарсность ,халтурить (читай эконосмить -читай жадничать )......

Вы послушайте самую захудалую игру актеров в западных релизах ..... это же небо и земля по сравнению с нашими ....начиная от подбора голосов и заканчивая чисто игрой именно профессиональной , не как у нас лишь бы отбить бабло и побыстрей наболтать текст ...

Себя надо уважать в первую очередь ...и призирать халтуршиков и уродов бизнесменов в этом деле !

кстати это относиться не тольк к играм ,но и кинофильмам и тд!Беда нашей родины видишь ли .... я лично думаю что люди просто не своим делом занимаються !

И еще если кто хочет возразить про бюджеты западные и наши ...напомню что актеры у нас нигдк огромедные деньги не получают ,но это не значет что нет талантов !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Про мексиканские сериалы замечено верно, но первый Макс(перевод имеется в виду) переводился как раз, как такой сериал. Я даже подозреваю, что сделано это было нарочно- атмосфера у игры поменялась конкретно. Стала ли она хуже - не знаю. Но игра в душу запала. А 2 часть - нет! Актера сменили на нормального. Фишка исчезла.

Хотя локализация тоже очень крута.

А в готике переведен не весь текст - никто ведь не придрался! Тестеры халтурили.

А Фаренгейт русский - не халтура-ли? Это ж надо умудриться схалявить на переозвучивании, чтоб искусственно ускорить голос Карлы(и это брасается в глаза даже моему младшему брату 8 лет) и догадаться уронить микрофон(помнится щелчек такой характерный есть во вступительном ролике). Ну и голоса подобрали... Режиссерский писк меня чуть до истерики не довел во время обучения...

Изменено пользователем npu3pak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
До сих пор вспоминаю с болью фразу "Все они были мертвы. Последний выстрел поставил жирную точку в этой истории. Я снял палец с курка - все было кончено..."

Ну ента фраза и по пиратской версии запомнилась думаю всем. Первого Максимку я прошёл 4 раза... =)

Я проходил первый раз Макса в англ варианте - в первый день как появился на прилавках... эх какой вреям было то! РиваТНТ2 - высшая сила! =) В коллекции купил 1С - но не порадовала она меня...

Вот на днях заценил 2 локализации от Софтклаба - NFS: Most Wanted и NFS: Carbon. По Мост Вонтед ничего плохого не скажу - отличная локализация... правда могли бы и текстурки попереводить... даж Народные умельцы справились (я пимею ввиду вступительные ролики - типа 2 дня назад и т.д.). Голоса нормальные - озвучено адекватно... В английской версии правда поколоритней. А вот карбон...хм... Взбесило что фразы не так как надо переводят... Потом - вместо Маскл написали Олдовые =) Ну и так куча мелких огрехов... Вобщем локализции на 4ку... Приятно встаки когда полиция на русском шпарит... В английской версии особо не прислушиваешся, а вот в русской есть даже смешные моменты!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Graff EL VERTIGO

ты это о чем ????о английской версии ???Помему тут просто еще не появились англоязычные игроки ...иначи ты бы много услышал "лестного" В адрес GSC

Изменено пользователем maximovmax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ты это о чем ????о английской версии ???Помему тут просто еще не появились англоязычные игроки ...иначи ты бы много услышал "лестного" В адрес GSC

А вроди бы за английскую речь ГСЦ не ответсвенна... ТИАЙЧКЬЮ занималась кастингом... типа спецом с акцентом сделали... правда убийственно получилось... А вот в русской лицензии озвучка неплохая... Голоса толковые...

Ах да... Забыл! Заценил C&C3 - Tiberium Wars локализацию...хм... от Электроник Артс походу... С ЕА Линк скачна для европейской Kane Edition - там для всех языков есть - Полная озвучка всего и вся! Отличные голоса... Эту версию походу будет СофтКлаб издавать. Хорошо так ЕА пришла на российский рынок - радует подход.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это и есть перевод от Софтклаба

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даже незнаю сюда ли писать .... но

Но Penumbra Overture 1й эпизод...весьма порадовал факт наличияв релизе русского ,но все испорчено явно плохой реализацией того что предоставил НД материала девелоперской стороной (проблемы со звуком)! К сожалени. И НД подкасячил непонятно что орфаграфию в ворде было трудно включить ??? ОЧень порадовало наличие мануала в ПДФ !!!!

Интересен сам факт такого подхода - тоесть релиз то западный ...а воть ..и русская версия ,в этом плане ЕА и НД неплохо работать начинают !

Кстати у ЕА на мой взгляд неплохие редакторы ,так как подбор что русских что английских актеров весьма близок к оригиналам !

Что не скажешьо наших лохализаторах остальных !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но Penumbra Overture 1й эпизод...весьма порадовал факт наличияв релизе русского ,но все испорчено явно плохой реализацией того что предоставил НД материала девелоперской стороной (проблемы со звуком)! К сожалени. И НД подкасячил непонятно что орфаграфию в ворде было трудно включить ??? ОЧень порадовало наличие мануала в ПДФ !!!!

Угу... заценил. Круто что все языки в одной пачке... но косяки с текстом как то... даж в настрйоках есть - то большая то маленькая буква... Много ещё не прошёл... Поиграл вначале - голос неплохой... А конкретно какие проблемы со звуком?

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я еще кодаков не ставил на новой ХПихе просо ,возможно с ними проблемы ,так что я пока скажу что это больше догатка !

При первых затитрованых заставках все абсоолбтно фразы ,те порции что внизу затитрованы ,обрываються на последней ,точнее как бы заглушаеться последняя ! ЕЕ не слвшно !

Второе мне показалось что фраз озвучено больше чем мы слышим !

Хотя честно я еще не лазил в ресурсах !

АПдейт: Сорри прослушал oggшки ...все ок у НД ....это уже больше другие проблемы !

Изменено пользователем maximovmax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
АПдейт: Сорри прослушал oggшки ...все ок у НД ....это уже больше другие проблемы !

Угу... я поиграл вчера - всё ок со звуком! А кстати... кто ответит - я у меня есть вот Penumbra 1.1 Final - для неё ещё на ЗОГЕ русик лежит и озвучка лбюительская. По вступлению - текс про отца и мать, письмо и Гренландио - одинаково всё. Но во т в Старой Пенумбре - ты начинаешь типа - уже в гренландии - добрался до люка и срауз помещениее. А в Эпизоде 1 на корбале сперва... в комнате. Енто я так понял Пенумбра была сперва не коммерческим проектом, а потом в эпизоды её и на коммерческую основу поставили? Просто... =) Старая Пенумбра - в ней ещё нету приставки Увертюра... показывает теже события вприницпе - оформлена чуть по другому. Попробуй сперва ут прйоти... потом эту сам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×