Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Olimpik

F1 2010-2011

Рекомендованные сообщения

Ну чё ребят,кто будет озвучивать диспетчера команды??Кто прессу озвучивать??)))

текстовый перевод и так геморно делать...а тут озвучка)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В принципе можно попробовать субтитры сделать)

Предлагаю поручить это trasym, чтоб он тут лишний раз под ногами не путался, а занялся делом :о)

Great Atreides

Спасибо

Но это еще не переведено, кто знает - помогайте

We made a big deal about how he was your rival this year, so it’s a bit of a shame that we go into the last race behind him.

Еще. Народ, вроде договорились же имена собственные не переводить. Нафига там Сабину перевели? И не только Сабину - dragon99 (в Часть 1) перевел всех, кого только можно. Нафига????

и Hey правильнее переводить не Эй, а Слушай(-те) или Привет

Не на конеферме находимся :о)

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как это лучше перевести CO-OP Head to head?

Раз никого нет)

Кооператив один на один или лицом к лицу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну нафига их переводить? Один напишет Сабина, другой - Сабрина... или один пишет Майкл, другой - Микаэль...

Не трогайте имена собственные и названия команд! По именам - кто редактировать будет, сочтет нужным - сам изменит.

Пример еще - Andy Knight - один пишет - Энди Кнайт, другой говорит, что надо Энди Найт

Ну нафига вообще это надо сейчас? Не трогайте имена.

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
We really need you to start challenging [driver1_fullname] for places if we want to be ahead of him by the end of the season.

Нам действительно нужно начинать бороться за места с [driver1_fullname], если хотим быть впереди него к концу сезона.

Вставлю и свои 5 копеек.)))

[driver1_fullname] - я так понимаю это переменная, вместо которой в игре будет отображаться конкретное имя и скорее всего в именительном падеже. А предложение построено таким образом, что подразумевается творительный падеж. Перефразируйте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена переводим! В тот переводе, что автоматом копируется с перевода Буки все имена переведены (искл. одиночные имена пилотов, но в интервью их имена переведены).

[driver1_fullname] - я так понимаю это переменная, вместо которой в игре будет отображаться конкретное имя и скорее всего в именительном падеже. А предложение построено таким образом, что подразумевается творительный падеж. Перефразируйте.

Там будет имя типа PETROV, WEBBER, HAMILTON и т.д.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пусть редактор и переведет, и с соответствующими падежами - а то почитать там части - один одно имя пишет, другой другое. Потом разбирайся)

Himick

Ну а что мы можем сделать, хоть ты и прав?

GolfNorth

Но ты же предлагаешь все имена перевести...

Переведет кто или нет?

We made a big deal about how he was your rival this year, so it’s a bit of a shame that we go into the last race behind him.
Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот полазил и нашел такой вот сайт написано руссификатор, но что то вес меня смущает, думаете фейк?Сам Сайт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GolfNorth

Но ты же предлагаешь все имена перевести...

Блин, для кого я написал в своем сообщении исключения? Или вновь повторить, что переводятся все имена, КРОМЕ одиночных имен пилотов типа

db_Vitaly=VITALY

db_Petrov=PETROV

db_Petrov_short=PET

Во всех остальных случаях имена пилотов переводятся (интервью, описание и т.п.).

db_driaud_24=Виталий

db_im_tmc_ren_06_a_pos=Виталий - превосходный гонщик. Им нельзя не восхищаться.

Изменено пользователем GolfNorth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот полазил и нашел такой вот сайт написано руссификатор, но что то вес меня смущает, думаете фейк?Сам Сайт

Скачал.У меня ничего не поменялось...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу падежей - а там нет переменных с разными падежами?

А по поводу имён - вот на мой взгляд смотрится плохо, когда в русском тексте имена и названия на иностранном языке. Предлагаю создать словарь имён и везде их писать так, либо это всё переделает корректор после окончания перевода.

Вставлю и свои 5 копеек.)))

[driver1_fullname] - я так понимаю это переменная, вместо которой в игре будет отображаться конкретное имя и скорее всего в именительном падеже. А предложение построено таким образом, что подразумевается творительный падеж. Перефразируйте.

Нам нужно начинать занимать более высокие места, чем [driver1_fullname], если хотим быть впереди него к концу сезона.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bobrock

Банальный ответ - перефразировать под именительный падеж. Если не сильно следовать дословному переводу, а сохранить только смысл, то навскидку могу предложить такой вариант:

[driver1_fullname] - наш основной соперник. Нам пора начинать бороться с ним за места, если мы хотим быть впереди него к концу сезона.

По поводу падежей - а там нет переменных с разными падежами?

Нет, просто по тому что в английском нет падежей. По-этому они часто используют систему переменных.

Изменено пользователем Himick

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666
      Daemon x Machina

      Жанр: Action
      Платформы: PC  SW
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Marvelous Inc.
      Дата выхода: 13 сентября 2019 (Switch), 13 февраля 2020 (PC)
       
    • Автор: SerGEAnt
      Hell is Us

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Rogue Factor Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 4 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Боже, это великолепно
    • Goonswarm Games объявляет о начале работы над официальной русской озвучкой фильма «История POSTAL — Безумное наследие». Goonswarm Games объявляет о начале работы над официальной русской озвучкой фильма «История POSTAL — Безумное наследие». Эта картина рассказывает о пути одной из самых скандальных и влиятельных серий игр в индустрии. Зрителей ждут интервью с создателями, архивные кадры, истории разработки и реакции сообщества. Особое внимание уделено роли фанатов из России и СНГ, которые помогли POSTAL стать культовым проектом. Фильм выйдет на локальных онлайн-сервисах. Точная дата релиза и список площадок будут объявлены дополнительно. «История POSTAL — Безумное наследие» (Going Postal: The Legacy Foretold) — полнометражный документальный фильм, снятый независимой командой энтузиастов. Премьера состоялась в 2024 году. В этом кино собраны уникальные интервью с разработчиками Running With Scissors, журналистами и фанатами, а также редкие архивные материалы, раскрывающие, как POSTAL стал символом игровой контркультуры.
    • Источниками вдохновения автора называют The Legend of Zelda и Crypt of the NecroDancer. Студии Potata Company и HeroCraft PC сообщили о релизе весьма необычного проекта Lord Ambermaze, который сами авторы описывают как «увлекательное приключение на необыкновенном острове, где мир двигается только тогда, когда двигаетесь вы». \ Источниками вдохновения автора называют The Legend of Zelda и Crypt of the NecroDancer.
    • Также были представлены два дополнительных сюжетных набора: Loose Cannon и The Flower & the Flame. Эти наборы позволят игрокам исследовать Сиэтл в роли шерифа Камарильи Бенни Малдуна и примогена Изабеллы Мур, соответственно. Они включены в премиальные издания игры и будут выпущены в 2026 году. Компании Paradox Interactive и White Wolf совместно со студией The Chinese Room объявили, что кланы Ласомбра и Тореадор добавлены в базовую версию игры Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 и будут доступны для всех игроков с момента релиза. Также были представлены два дополнительных сюжетных набора: Loose Cannon и The Flower & the Flame. Эти наборы позволят игрокам исследовать Сиэтл в роли шерифа Камарильи Бенни Малдуна и примогена Изабеллы Мур, соответственно. Они включены в премиальные издания игры и будут выпущены в 2026 году. Цифровые издания Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 включает в себя: Deluxe Edition содержит Santa Monica Memories, косметический набор с предметами декора, вдохновленными оригинальной игрой Vampire: The Masquerade — Bloodlines, для обиталища Фаир. Набор можно будет приобрести отдельно. Premium Edition включает набор Santa Monica Memories и дополнительные сюжетные наборы Loose Cannon и The Flower & the Flame. Loose Cannon расскажет историю о шерифе клана Бруха по имени Бенни, позволив игрокам окунуться в его историю бесконечной погони. Игроки также получат экипировку в стиле Бенни для Фаир. The Flower & the Flame посвящен легендарному пути примогена клана Тореадор Изабеллы к созданию ее легендарного темного magnum opus. Обладатели The Flower & the Flame также получат наряд для Фаир в стиле Изабеллы после релиза набора. В Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 игроки проведут девять ночей в Сиэтле в роли старейшины вампиров Фаир, разбираясь в коварной политике придворной Камарильи и восстанавливая вампирские способности. На этом пути Фаир преследует и направляет голос Фабиена, детектива из клана Малькавиан — его искаженное восприятие реальности одновременно дает ключи к разгадке тайн и затмевает грань между истиной и иллюзией. Игроки могут выбрать один из шести кланов, у каждого из которых свой стиль игры, одежда и дисциплины: мятежный клан Бруха, адептов магии крови из клана Тремер, вершителей правосудия Бану Хаким, харизматичных Вентру, обворожительных представителей клана Тореадор и повелителей теней Ласомбра. Игроки должны быть внимательны к своему окружению, иначе они рискнут нарушить Маскарад — абсолютный закон секретности, который скрывает общество вампиров от человечества. Релиз проекта состоится 21 октября.
    • Ай яй яй Мирослав, как нехорошо. Ты же как фанат соуслайков и считаешь, что должна быть только одна сложность, чтобы страдать и преодолевать. Почему ты его бросил? Ему ведь грустно, что ты фанат соуслайков его бросил? Пожалуйста вернись и скажи ему, что ты был не прав, что бросил его одного там и закончи с этим раз и на всегда
    • @vvildfish проблема в том, что в этих фразах используется SDF шрифт, который не русифицирован. Система fallback шрифтов, если не находит нужных символов подсовывает мультиязычный шрифт на замену, но работает это криво, некоторые символы пропускает и выдаёт квадраты. Чтобы это исправить, надо найти нужный SDF шрифт и заменить его атлас и метрику на русифицированные. Но, чтобы его как-то найти, нужно его хотя бы увидеть в оригинале. Поэтому нужны эти надписи в игре на английском языке. Да и чтобы до них добраться, нужен хотя бы сейв в этом месте, где выводятся эти тексты. Тогда можно будет попробовать визуально идентифицировать этот шрифт, сравнивая его с теми, что есть в игре. По другому я не знаю как это шрифт вычислить.
    • прогресс прям шикарный за пару лет от смешного ,режущего уши до хороший “особо не к чему придраться” ... ленивые фаны видимо 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×