Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Проблема очередная: при замене в хмл-файлах Lutefisk на Лютефиск, крафт в хорадрике тут же приводит к CTD. При этом проблем с ковкой\алхимией\плавкой вроде бы нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема очередная: при замене в хмл-файлах Lutefisk на Лютефиск, крафт в хорадрике тут же приводит к CTD. При этом проблем с ковкой\алхимией\плавкой вроде бы нет.

что бы не вылетало нужно изменять exe (в этом месте 4C7574656669736B00000000) и писать с точностью до байта как в базе итемов. Я прописал в экзешник Лютефиск версия 1.1.2 http://rghost.ru/48362909 но из-за UTF-8 кодировки Лютефиск занимает в два раза больше байт пришлось заехать на Horadric (переделайте если там знаете как). Вобщем так то раборает и не вылетает у меня.

Я себе уже перевод сделал гуглевский. написал прогу чтобы достать текст из xml который надо перевести, перевёл через переводчик гугл и обрарно засунул перевод. Поиграл 4 часа с корявым переводом без дополнений. На всё 2 дня ухлопал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл прогу для перевода исполняемого файла OgreGUI, он ищет все текстовые строки и позволяет их удлинять за счет создания дополнительной секции в файле и переноса ссылок на эти строки. Что бы игра правильно воспринимала кирилицу, нужно писать не кирилицей, а текстовыми байтами в UTF-8 кодировке которые можно скопировать из нех редактора (отрыв текстовый файл с UTF-8).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если перевод не застопорился и надо помочь с перерисовкой графики, напишите в ЛС.

Лицензия игры есть (steam).

Изменено пользователем Inf82

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть прогресс? Или вновь всё стоит на месте?

Прогресс есть. Готовимся к минимум-релизу, т.е. планируем как можно скорее выдать рабочую версию русификатора с переводом ключевых табличек.

Вообще, за ходом работы можно было следить на страничке проекта в ноте, но что-то у нас там опять всё засекречено. Попрошу открыть доступ хоть для просмотра.

Если перевод не застопорился и надо помочь с перерисовкой графики, напишите в ЛС.

Лицензия игры есть (steam).

Это хорошо, спасибо. Лицензия так вообще респект~

К сожалению, в минимальный релиз не будет включать в себя графику, так что тут мы пока ничего предложить не сможем.

что бы не вылетало нужно изменять exe (в этом месте 4C7574656669736B00000000) и писать с точностью до байта как в базе итемов. Я прописал в экзешник Лютефиск версия 1.1.2 http://rghost.ru/48362909 но из-за UTF-8 кодировки Лютефиск занимает в два раза больше байт пришлось заехать на Horadric (переделайте если там знаете как). Вобщем так то раборает и не вылетает у меня.

Спасибо за наводку. Если что, можем мы рассчитывать на дальнейшую поддержку?

Я себе уже перевод сделал гуглевский. написал прогу чтобы достать текст из xml который надо перевести, перевёл через переводчик гугл и обрарно засунул перевод. Поиграл 4 часа с корявым переводом без дополнений. На всё 2 дня ухлопал.

Это я тоже сделал. Проблема как раз в том, чтобы сделать годный перевод.

Вроде всё. Всем спасибо за вопросы и предложения.

Будем стараться, чтобы вас не подвести~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну может хоть интро вставите чтобы понимать кого и зачем нам мочить :D

и еще одна важная текстурка ;)

названия характеристик только длинноватые, сократить бы =)

edit: перевыложил на gdrive

https://drive.google.com/folderview?id=0B9o...amp;usp=sharing

Изменено пользователем Inf82

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как прогресс? а то сайт с переводом закрыт, не видно

Есть рабочий перевод, однако выглядит пока неважно. Во многом из за того, что текст зашитый в экзешник мы не трогали.

Сейчас делаем редактуру, тестируем, и фиксим недоработки.

Играбельная версия будет уже совсем скоро.

Касательно странички проекта в ноте – она выглядит вот так (ниже), так что человеку незнакомому с деталями работы там всё равно ничего понятно не будет. Решили вас не шокировать лишний раз.

 

Spoiler

JPO4E.jpg

Изменено пользователем heke

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Heke, что за привычка давать нерабочие ссылки?

http://snag.gy/JPO4E.jpg

P.S. Как ни странно, движок сайта не поддерживает показ изображений с этого сайта в тэге IMG.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
бамп. как там с переводом? ожидающих много, я уверен!

Всем привет.

Очередной апдейт о ходе дел.

В то время как основной массив текста редактируется по мере появления свободного времени, у нас возник ещё один пласт текста на перевод.

Дело в spellDB.xml. Если взглянуть на него в ресурсах игры, можно заметить, что там присутствуют описания для многих способностей, используемых исключительно монстрами, т.е. в игре не появляющихся. Эффективный парс это таблички давно был проблемой, поскольку перевод тамошних плейсхолдеров занятие как минимум бесполезное, если не сказать опасное.

К примеру, строка 38: "Burn Hit A". Очевидный плейсхолдер не нуждающийся в переводе. Таких строк там масса.

Где-то с неделю назад был сделан экспериментальный парс, учитывающий только баффы/дебаффы, т.е. только те элементы, которые мы видим в игре. Он-то сейчас и допереводится. Работы с ним ещё на неделю, после чего будет новый этап тестирования.

Будем держать вас в курсе.

Изменено пользователем heke

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?




Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×