Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ууу, насчет 1058 я так и думал :D

ребят, вы очень поторопились закрывать перевод, честно.

Дивы оперных театров от Ковент Гардена до Ла Скала испытывают перед каждым представлением нервное возбуждение. Оно естественно и неизбежно, и нередко может оправдать неудачи на сцене. Талант же затмевает все промахи, хотя большинство из них просто надуманы. Но никакие оправдания не смоют позора, которого заслуживают эти лишенные слуха и таланта исполнители-однодневки.

если надо, могу написать книгу, как я всё это увязал :D

p.s. вот мало рабочих рук, ага. а я тут сижу и вслепую ищу фрагменты, которые вы не в состоянии перевести, очень удобно.

Биг ап бро!Хоть кто то работает !! :big_boss:

5wWZ3kQt.jpg

Проблема решена, теперь текст будет более правильно построен.(Везде а не только в данном примере.)

оу!Респекточ! :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дивы оперных театров от Ковент Гардена до Ла Скала испытывают перед каждым представлением нервное возбуждение. Оно естественно и неизбежно, и нередко может оправдать неудачи на сцене. Талант же затмевает все промахи, хотя большинство из них просто надуманы. Но никакие оправдания не смоют позора, которого заслуживают эти лишенные слуха и таланта исполнители-однодневки.

Благодарю за перевод.

На счёт остального... я уже приводил причины закрытия перевода, да и решения принимал не я. Как говорится главный сказал что так надо, значит надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

+1

Специально зарегался, когда увидел "это". Но ты меня опередил, пока я регался)))

"Здесь повсюду царит злость" Хотя бы так.

Изменено пользователем SpeedY1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

Давно уже перефразировал её, только вот не могу её найти что бы выкинуть сюда.

Во.

FlashUI_ObjDesc_Chapter1_W1_P =Алиса, оставь надежду! В Стране Чудес новые законы. Искаженное правосудие повсюду. Мы очень рискуем, находясь здесь. Ты... лучше будь настороже! - Чеширский Кот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Здесь повсюду царит злоба", как вариант. Слоу =(

Начало лучше - "Алиса, оставь пустые надежды!".

Изменено пользователем moorcats

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Здесь повсюду царит злоба", как вариант. Слоу =(

Начало лучше - "Алиса, оставь пустые надежды!".

Тут злость царит повсюду, Здесь всюду царит злость. Злость царит здесь повсюду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это уже мелочи. Есть более насущные проблемы.

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = The unstable are more than merely mad. They have other parts. The Dollmaker will deprive them of what remains of their deranged souls. They need care. - Insane Child Leader

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = Эта нестабильность хуже, чем просто безумие. У них есть остальные части. Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Им нужна забота. - Главарь безумных детей

Пролблема выделена в тексте. Кто хочет помочь, милости прошу. У меня уже просто от английского весь день, мозги кипеть начинают не могу придумать что это за части. Пойду покурю.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Тут со всех сторон царит злость".

Может, стоит это перефразировать?

Тут отовсюду веет злобой\злостью.

Тут отовсюду сочится злость.

Здесь всё пропитано злостью.

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята наткнулся на тему и решил зарегистрировался. Нужна помощь по переводу и корректировке? помогу чем смогу.

Изменено пользователем Yones

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это уже мелочи. Есть более насущные проблемы.

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = The unstable are more than merely mad. They have other parts. The Dollmaker will deprive them of what remains of their deranged souls. They need care. - Insane Child Leader

FlashUI_ObjDesc_Chapter5_W2_P = Эта нестабильность хуже, чем просто безумие. У них есть остальные части. Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Им нужна забота. - Главарь безумных детей

Пролблема выделена в тексте. Кто хочет помочь, милости прошу. У меня уже просто от английского весь день, мозги кипеть начинают не могу придумать что это за части. Пойду покурю.

Хм... Такая мысль, что тут имеется ввиду, что, грубо говоря от них остались только части... а Кукольник лишит их даже этого... Или "от них еще кое-что осталось..." трудно тут понять смысл...

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хм... Такая мысль, что тут имеется ввиду, что, грубо говоря от них остались только части... а Кукольник лишит их даже этого...

Сижу думаю... Мне кажется, т.к. там дословно идёт "Нестабильность больше чем безумие", может имеется в виду, что как бы у них есть другие симптомы (кроме безумия?).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько осталось до релиза русификатора? Я так понимаю, что игра уже хавает русские шрифты.. Осталось отшлифовать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сижу думаю... Мне кажется, т.к. там дословно идёт "Нестабильность больше чем безумие", может имеется в виду, что как бы у них есть другие симптомы (кроме безумия?).

Тоже неплохая мысль... Англичане не любят запятые, и порой там, где мы сказали бы одной фразой, они часто делят на 2 и более предложений. Логично.

Еще вариант (подсказал гугл): нестабильное не просто безумный У них есть другие части

На основе этого можно построить фразу так: нестабильный не просто безумный, есть отличия. The unstable определяется как прилагательное, а не существительное...

Изменено пользователем TMW1000F

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему нестабильность? The unstable можно перевести как неуровновешенность или непостоянство. Может они нестолько безумны сколько неуровновешенны? Увы контектса я не знаю=(

They have other parts. The Dollmaker will deprive them of what remains of their deranged souls. They need care. - Insane Child Leader

"Сейчас они имеют хоть что-то. Кукольник лишит их даже того, что осталось от их невменяемых душ. Им нужно помочь. - Главарь безумных детей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Infected Shelter

      Метки: Экшен-рогалик, Экшен, Инди, Приключение, Ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Dark Blue Games Издатель: Dark Blue Games Дата выхода: 11 ноября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 495 отзывов, 84% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirnielпопробуй https://store.steampowered.com/app/1645630/FEROCIOUS/  прошёл 1 локацию и напоминает 1 far cry.Большая в меру детализированная локация на unity
    • если есть что другое, то стоит ждать. А так решил пройти второй раз и версия 1.05 на уровень производит лучшее впечатление о игре, чем то во что я играл до этого. Релизная версия была проходима, но с огромным ворохом проблем, в 1.05 лично у меня все квесты проходимы и закрываются, крашей нет (с учетом включения 40Гб файла подкачки), все беды только те, что присущи играм с “духом Готики”, а так проходится хорошо (опять же с учетом бэктрекинга, не очевидных решений, плохих описаний к заданиям и т.п.). Во 2-м прохождении наиграл уже свыше 40ч, дошел до 3 главы, если бы проходил сразу в таком виде, то игру бы рекомендовал (первые 3 главы, в конце просели и так в проходном, но типичном для подобных игр, основном сюжете).  
    • https://store.steampowered.com/app/3662830/Train_Sim_World_6_Spirit_of_Steam_Liverpool_Lime_Street__Crewe_Route_AddOn/ раздают. З.ы сегодня упал ещё 1 бустер.
    • На днях посмотрел “Сират”     Музон конечно крутой, но что хотел этой картиной сказать автор, я не понял (      Но разок глянуть можно, особенно если саб есть, музон там реально качает.  https://youtu.be/GgVefL0dpkY Есть пара моментов, после которых сидишь в ах*е. Фильм странный
    • Раз готова так выложите что есть, в чем проблема?
      Уверен многим и такого качества хватит. Добавить в название озвучки “Альфа” и выложите.
      Анонсировать и делать 4+ лет озвучку - ненормально. И за этого люди могу не проходить и ждать озвучку.
       
    • Хмм, у Of Ash and Steel патч до 1.05b вышел, правящих самые жуткие косяки сохранений (хотя по отзывам в стиме всё равно не все). Попробовать что ли игру теперь. Или всё-таки до 1.10 подождать хотя бы.
    • @Chillstream так-то игра озвучена давно и уже даже был стрим с полным прохождением альфа-версии у нас на каналах. Но для релиза там надо сводить заново довольно большую часть звука и остатки правок сделать, к чему мы как раз вернулись после релиза Сплита. 
    • Scholar Adventure: Mystery of Silence Метки: Приключение, Point & Click, Расследования, Мрачная, Пиксельная графика Платформы: PC MAC Разработчик: Ayose Trujillo & Making Enemies Издатель: DevilishGames Дата выхода: 9 декабря 2025 года Отзывы Steam: 39 отзывов, 97% положительных   Сделал русификатор, игра небольшая, но любителям олдскульного Point & Click должна зайти, думаю, на вечерок) Скачать на моей страничке
    • Hot Rod Mayhem Метки: Гонки, Спорт, Приключение, Для нескольких игроков, Разделение экрана Платформы: PC Разработчик: Casual Brothers Издатель: Casual Brothers Дата выхода: 24 июля 2025 года Отзывы Steam: 3 отзывов, 100% положительных
    •  , горец где-то всплакнул в углу от наглости самуроидов)
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×