Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, нагуглил еще насчет прокачанного коня-единорога

Найтмар.Шерсть этого единорога обычно черная с синеватым отблеском. Глаза ярко желтые или оранжевые, без зрачка. Грива - пылающий огонь. Выведены они были давно, но позже стали распространяться естественно, из-за чего стали самыми распространенными после Британского и Индийского. Чаще встречаются в лесах и около горных лугов, но только ночью, днем их иногда можно заметить в темных местах, подальше от солнечного света, так как он очень неприятен для них. Копыта найтмара заряжены большой отрицательной энергией, стоит только небольшой частичке этого копыта попасть в кровь любого живого существа, как оно перестает управлять собой. Кровь этого единорога применяется в черной магии, например, для приготовления сильнейших ядов. Если погибает найтмар то, на месте его смерти вырастает растение с темными ядовитыми ягодами. Непрерученные найтмары служат только собственной жажде и гневу. В отличие от нормальных лошадей, найтмары умны и используют форму лошади лишь для обмана окружающих. Эти черные единороги ведают ваши самые ужасные страхи, и если вы уснете в месте, где они водятся, то они явятся вам во сне в образе вашего страха. Эти черные единороги спосбоны выдыхать огонь и разрывать плоть одним укусом, к найтмарам не стоит приближаться не подготовившись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет Коняшки и сообщений о том, что это слишком юмористично и недостаточно мрачно.

Вы так говорите, как будто атмосферы игры -ужасы или готика. На мой взгляд, игра в первую очередь сюрреалистична, а уже потом все остальное. То есть главное в ней не мрачность, а безумие, а это разные вещи. И действительно, игра сама иногда шутит. Те же свиные рыла, который надо поперчить.

И помимо Коняшки, в игре есть та же Перечница, при первом использовании которой я долго смеялся.

По мне Коняшка - лучший перевод, так как она отражает сюрреализм ситуации, когда оружие, которое бьет как кувалда, называет ласкательным именем детской игрушки.

А перевести как Конь любой :censored: может.

Изменено пользователем m555

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет Коняшки и сообщений о том, что это слишком юмористично и недостаточно мрачно.

Вы так говорите, как будто атмосферы игры -ужасы или готика. На мой взгляд, игра в первую очередь сюрреалистична, а уже потом все остальное. То есть главное в ней не мрачность, а безумие, а это разные вещи. И действительно, игра сама иногда шутит. Те же свиные рыла, который надо поперчить.

И помимо Коняшки, в игре есть та же Перечница, при первом использовании которой я долго смеялся.

По мне Коняшка - лучший перевод, так как она отражает сюрреализм ситуации, когда оружие, которое бьет как кувалда, называет ласкательным именем детской игрушки.

А перевести как Конь любой :censored: может.

Конь, обоснован был расслабься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, ребята, Конь не вписывается в общий перевод. Шахматы шахматами, а это в первую очередь детская игрушка, пусть и превращенная сознанием Алисы в нечто более внушительное и страшное. И от Коня там только голова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как вам такой вариант: конский молот, ну и коняшка тоже можно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет Коняшки и сообщений о том, что это слишком юмористично и недостаточно мрачно.

Вы так говорите, как будто атмосферы игры -ужасы или готика. На мой взгляд, игра в первую очередь сюрреалистична, а уже потом все остальное. То есть главное в ней не мрачность, а безумие, а это разные вещи. И действительно, игра сама иногда шутит. Те же свиные рыла, который надо поперчить.

И помимо Коняшки, в игре есть та же Перечница, при первом использовании которой я долго смеялся.

По мне Коняшка - лучший перевод, так как она отражает сюрреализм ситуации, когда оружие, которое бьет как кувалда, называет ласкательным именем детской игрушки.

А перевести как Конь любой :censored: может.

Если смотреть с этой стороны, то да. Честно говоря примерно по этой причине я и не хотел трогать Коняшку. В общем посижу, подумаю. Доделать Коня или вернуть Коняшку. Ибо вас слушать, это только скакать туда-сюда.

Заканчивайте обсуждения, все мнения я выслушал. Давайте новую тему придумывайте.

Кстати теперь придурки с посудой на головах названы Сумасбродами. Как вам?

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку Рашка не избалована конскими головами на палках, адекватней будет перевод полностью скатить в шахматную тематику и назвать коня Гамбитом (это из разряда "отсыпь мне чутка этой дури!").

Чайник - слишком банально. Чаепитель! Ведь чаепитие у Кэрролла имеет куда большее значение, чем собственно чай.

По то же причине Перечницу стоит назвать Поперчителем. Но это опять же из разряда про дурь.

Нож оптимально обозвать Вострым. Стрижающий нож - или лезвие, что звучит красивше, - слишком громоздко для игры.

Сумасброды - то что надо! Можно ещё поэкспериментировать с лексикой и назвать их Сумасблюдами, чтобы была ассоциация с посудой, ругательство и осталось значение сумасбродности.

Изменено пользователем RAUL_duke

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, ребята, Конь не вписывается в общий перевод. Шахматы шахматами, а это в первую очередь детская игрушка, пусть и превращенная сознанием Алисы в нечто более внушительное и страшное. И от Коня там только голова.

А рейтинг +18 для детей?.

Теперь пол света сбежится сюда регится чтобы написать одно сообщение.что Конь ето не кошерное слово

Изменено пользователем Bullet2100

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

меня мучает вопрос, как был переведен в итоге текст за номером 1058 в GFxUI

я его перевожу уже второй день, и вроде наконец догадался, о чем там смысл.

давайте на эту тему посудачим — запостите перевод, интересно же.

что до Коняшки, меня название как-то особо не волновало, но я увидел скрин и мне пробило днище. не факт, что это правильное ощущение, но надо же еще держать баланс между здравым абсурдом и моментом, когда игроки скажут, что переводчики — #$^%#$%. тут я вообще не знаю, что можно предложить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто "Коняшка" не звучит ещё и потому, что такого слова нет, это какой-то жаргон(( можно конечно, возразить, что и Болтомуха - такого слова нет, но это совсем другое дело. Тогда уж "Лошадка". Но Лошадка не аукается тогда с шахматным конем никак, а у Коняшки хоть один корень с ним. Чем плох Конь-Скакунок? Так ведь называют эту игрушку, правда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

chukovskiy

Дивы от Ковент Гардена до Ла Скала нерничают перед выступлением. Нервозность выражается в неосуществимых потребностях, которые априори исключают идущие из рук вон плохо дела. Таким образом, талант пытается изолировать себя от неудачи, которая больше надуманна, чем реальна. Но это не опрадание для тех, у кого нет слуха, голоса и таланта.

Не факт, что окончательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По просьбе желающих выкладываю незаконченную обработку 1058 прямо из нашего отдельного чата для общения и совместного перевода. Первый вариант переводил я, второй какой-то сторонний человек. Далее оба варианта будут компилироваться.

Так ЭТО НЕ ТРОГАТЬ!

Divas from Covent Garden to La Scala have jitters before a performance. Expressed as vital un-satisfiable needs, they pre-emptively excuse things going badly. By such, the talent tries to insolate itself from failure, which is much more often imagined than real. No excuse, however, will deflect the condemnation deserved by this tone-deaf, talentless, time-serving performer.

Дивы из Ковент Гарден де Ла Скала колеблются перед выступлением. Оправдывая свои плохо идущие дела, называя их невыполнимыми жизненными потребностями. Таким способом, пытаясь оградить себя от провала, который чаще воображаем, нежели реален. Но ни одно оправдание не защитит от осуждения, заслуженного этим бездарным, приспособленческим исполнителем без слуха.

Что-то вроде этого.(Думаю невыполнимые жизненные потребности, это что-то вроде того что не дала мать природа. Хотя может я ошибаюсь.)

Такой вариант конечно каряв, поскольку некоторые слова просто выбросил за ненадобностью в русской речи. Но общая мысль теперь понятна, осталось тебе подредактировать.

Мне тут человек написал:

1058 FlashUI_ExtraContent_FriendsandFoesCH2MusicFishDesc = Divas from Covent Garden to La Scala have jitters before a performance. Expressed as vital un-satisfiable needs, they pre-emptively excuse things going badly. By such, the talent tries to insolate itself from failure, which is much more often imagined than real. No excuse, however, will deflect the condemnation deserved by this tone-deaf, talentless, time-serving performer.

Дивы от Ковент Гардена до Ла Скала нерничают перед выступлением. Нервозность выражается в неосуществимых потребностях, которые априори исключают идущие из рук вон плохо дела. Таким образом, талант пытается изолировать себя от неудачи, которая больше надуманна, чем реальна. Но это не опрадание для тех, у кого нет слуха, голоса и таланта.

Когда вставлю, удалю.Еще вчера вставили =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь пол света сбежится сюда регится чтобы написать одно сообщение.что Конь ето не кошерное слово

пусть сбегаются, может поймете, что за Коня мы вас помидорами и тухлыми яйцами закидаем! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
пусть сбегаются, может поймете, что за Коня мы вас помидорами и тухлыми яйцами закидаем! :D

тебе на лето уроки не давали ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sudakov Pavel
             
      Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.

      Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). 
       
      Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В наличии дубляж и закадр. @Zarudnev выпустил нейросетевую озвучку для адвенчуры Tales from the Borderlands. В наличии дубляж и закадр.
    • Добавлен русификатор для ПК вопрос на миллион… три шрифта —  я грохнул за ненадобностью папку с экспериментами по шрифтам… В системе себе поставил исправленные от игры. Если надо — могу скинуть в личку.   это я сразу понял, но пока обходилось. Вот Murder On Space Station 52 расковырять не получается. Текст есть, а около гига фонов и прочего полезного — не хватает.
    • Я разрушу твой мир. Но 90% всех лицензионных переводов, особенно тех что без озвучки, сделаны имено так. Это относится ко всем без исключения текстовым переводам ЕА, Капком, Индисцене и т.п. Причем так работабт крупные издатели еще со времен Промта, за долго до появления современных удобоваримых нейронок. 

      Переводы с озвучкой в принципе тоже, но там более тщательно работают ибо надо еще подгонять под работу озвучки. 
    • Зависание исправлено, перекачайте образ
    • Хочется верить в это. ZOS'ы в свою очередь уже сказали, что понятия не имеют, как теперь будет развиваться TESO, ждать следования дорожной карте не стоит. Поувольняли старожилов и ведущих специалистов. У id вроде как работы лишились отнюдь не временные "индусы", а прям спецы-спецы. Профсоюз Bethesda в знатном шоке от бардака.
    • В steamdb.info посмотрел — Unreal Engine.
    • Ну ты выдал Напомнило мем:   Пользуйся
    • А я запомнил особенно ту, где какая-то игра в браузере была, в пиксельном стиле роботы сражались. По теме: просматривая свежие релизы увидел, что буквально несколько часов назад релизнулась Neuro Hunter. Я бы назвал это киберпанком на минималках если бы он вышел в 2005 году. Проходил её лет 7-8 назад, так как до этого очень долгое время не мог найти её. Название полностью выветрилось из головы, а тот журнал с дисковым вложением, где я впервые ознакомился с демкой, оказался утерян. Вроде бы это были PC-игры, а может и Навигатор Игрового Мира, сейчас уже точно не вспомню. И в момент прохождения меня очень сильно впечатлила эта игра. Не знаю, что в ней такого особенного, но я лично очень сильно влюбился в этот проект. Рад, что теперь можно приобрести право пользоваться официально. Реально, очень атмосферная игрушка, попробуйте если в своё время не слышали о ней. Вчера ещё ощутил некую фрустрацию в Post Trauma от душных головоломок. Их бы поменьше, или чуть полегче. А то сильно из темпа выбивает. Да и потом уже 3 или 4 штуки решил тупо подбором цифр.  
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×