Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тогда что можно ? env_docbrownlab_english Этот можно ?
Взято:

env_docbrownlab1931_english взял Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно. Там один файл с 1931 на конце - его перевожу я. А есть с таким же именем но без года - он свободен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

fedrek

Лучше не стоит. Тот файл что ты выложил я не принимаю.

Кстати. Я так понимаю уже каникулы начались, да?

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если будет время переведу townsquare1931_marty_doc_english, очень хочется помочь с переводом) всё таки это назад в будущее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Типа наглядно? Всё равно на картинке текст есть, а каждый второй в теме читать не умеет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Вся эта твоя демагогия именно тот результат который я и ожидал от того, что тут зарождалось вначале.

Всегда есть такие личности которые ничего не знают как сделать, но больше всех рвутся. И когда им почти все разжуют, они выдают в качестве результата полный Shit. Стоит им на это указать как еще большим шитом обливают тебя с кучей недоаргументов и оправданий что и так отлично.

И вот в этой теме изначально 90% клиентов было именно такой аудиторией.

По поводу промта на сайте, это пиратские русы в 99% случаев, посмотри те русы которые сделали команды, Енпи, Толмачи там почти все идеально.

Последнее время и зог форум тим делает великолепные переводы и кстати в них иногда участвуют именно профессиональные переводчики и лингвисты. И заметь делают все это бесплатно и со временем этот процесс поедает дальнейшее желание делать что-нибудь. часто из за этого переводы и затягиваются по срокам. Потому я думаю пора бы ставить это уже на оплачиваемые рельсы, но это уже другой разговор, так сказать оффтоп.

Опять таки без желания обидеть это все написано, а с целью открыть глаза.

Den Em

Про каникулы это ты в точку, а то я смотрю, откуда их стока налетело. :)

Фонт чуть попозже будет.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

"FIRE ME" в каком это файле? (Нужно знать контекст, а не отдельные фразы).

И по поводу "Keep the throttle at about eight" - я писал уже или что-то смущает, это в том же файле?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

И заметь делают все это бесплатно и со временем этот процесс поедает дальнейшее желание делать что-нибудь. часто из за этого переводы и затягиваются по срокам. Потому я думаю пора бы ставить это уже на оплачиваемые рельсы, но это уже другой разговор, так сказать оффтоп.

даешь специальный раздел/функцию/фишку/т.д. для пожертвований переводчикам xD
Изменено пользователем lREM1Xl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хватит нажимать мою {distaste} кнопку - может быть хватит звонить в дверь? - В оригинале сказано так "Stop pressing my {distaste} button"

Я не собираюсь тратит весь - поправил

АЛКОГОЛЬНЫЙ МАГАЗИН - глоссарий прочитай... - не нашел там упоминаний о Liquor store

Мне нравятся {suspicious} решетки которые мистер Фиггинс поставил на окна. {happy} Очень надежно. - что очень надежно? Так никто не говорит.. - надежные решетки, а как правильно?

Вывеска алкогольного магазина - опять же, как правильнее перевести Liquor store?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я возьму на перевод маленький файл "soupkitcheninterior1931_marty_cueball_english.txt" (Упс, промахнулся слегка =) ), посмотреть, что из этого выйдет.

И это, напишите, как имена переводить. Большую часть я знаю по фильму, но...

"Einie" как "Айни" или "Эйни"?

Фамилию Эдны ("Strickland") переводить как "Стрикланд"?

Вообще, моменты спорные есть, и надо бы их утрясти)

Изменено пользователем PainyTOXA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вывеска алкогольного магазина - опять же, как правильнее перевести Liquor store?

Хм, - магазин спиртных напитков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PainyTOXA

Глоссарий прочитай

на предыдущей странице в сообщении Den Em

Einie это сокращение от Эйнштейн, не трудно догадаться какие буквы нужно использовать в переводе)

Фильм бы хоть посмотрели или в игру сыграли)

 

Spoiler

 

Сue Ball - Кью Болл(это кличка, надо придумать что-то другое)

doc's notebook - дневник Дока

Kid Tannen - Кид Таннен

gun - пистолет

tool box - ящик с инструментами

Item - предмет

Shoe - туфля

Стриклэнд - так пишется фамилия.

look over there! gag. - шутка "что это там" - это когда Марти показывает пальцем за спиной у Таннена и говорит - Что это там? Тот

оборачивается и Марти в этот момент либо убегает либо делает нечто подобное.

courthouse - здание суда

gazebo - в данном случае беседка

soup kitchen - столовая

Age of Prohibtion - сухой закон

bootleg hooch - бочонок самогона

paddy wagon- фургон для перевозки заключенных

baker's rack - стеллаж

buzzer - звонок

speakeasy - нелегальный бар

Hill Valley - Хилл-Вэлли

rocket-powered drill - реактивный бур

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Алко-Маркет вроде такие магазы у нас называют

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×